Por tanto, el SEÑOR, Dios de los ejércitos, el SEÑOR, dice así; Lamento [habrá] en todas las calles; y dirán en todos los caminos: ¡Ay! ¡Pobre de mí! y llamarán al labrador al duelo, ya los que son hábiles para lamentar, al llanto.

Ver. 16. Por tanto, el Señor Dios de los ejércitos, el Señor, dice así ] ¿Por tanto? ¿por qué? porque ni las promesas de misericordia ni las amenazas de miseria obrarán sobre ti, se pondrán de pie y escucharán tu condenación, tu sentencia de condenación; y comienza, como es habitual, In nomine Dei: En el nombre de Dios, tampoco puedes decir, como lo hizo ese mártir, cuando fue sentenciado injustamente, comienzas con un nombre equivocado.

Para asegurar el asunto, el profeta amontona aquí tres nombres majestuosos de Dios; para que tiemblen y se vuelvan, considerando la grandeza de aquel con quien aquí tienen que Éxodo 15:11 , siendo "gloriosos en santidad, temerosos en alabanzas, haciendo maravillas", Éxodo 15:11 .

Habrá llanto en todas las calles, etc. ] Un clamor general, como una vez en Egipto, cuando en cada casa había un cadáver; o, como en la toma y el saqueo de Troya, hubo

Luctus ubique, pavor, et plurima morris imago ” (Virg.).

Y dirán en todos los caminos: ¡Ay, ay! El hombre es una criatura propensa a llorar demasiado por las cruces y a llenar el aire con gemidos y quejas de su miseria. La palabra latina Aeger, para una persona enferma, se considera que proviene de Aι, αι, la expresión lúgubre de su dolor. La palabra griega ουαι es tanto como ουκ αει, nunca. Pronto nos cansaremos del sufrimiento y de buena gana veríamos su fin; y por eso clama por ayuda.

La palabra hebrea que se usa aquí, Él, Él, es la misma que nuestro Oh, Oh; es dolentis particula, es eiulantis, el discurso entrecortado de alguien en gran dolour y durance. No es necesario enseñar a la naturaleza a contar su propia historia cuando está angustiada, entonces los hombres tienden a ser elocuentes incluso más allá de la verdad; añaden, se multiplican, se levantan en su discurso, como él en el poeta, soy tres veces miserable, no, diez veces, no, cien, diezcientas veces: τρις ​​κακοδαιμων, και τετρακις και μυριακις (Aristof.

): considerando que deberían corregir sus excesivas quejas con ese otro, οιμοι τι δ οιμοιο, Alas, ay. Pero, ¿por qué, ay? Nada nos ha sucedido sino lo humano, común a los hombres y a nuestros superiores, 1 Corintios 10:13 .

Y llamarán a duelo al labrador ] Por la destrucción de su grano por el enemigo o por las alimañas. Otros lo leen así: El labrador enviará a los que sean diestros en lamentación para que se lamentaran y se lamentaran.

Y los que son hábiles para lamentar ] Una práctica común en esas partes orientales (como ahora también en Irlanda) para contratar dolientes artificiales en los funerales para cantar canciones tristes. Ut qui conducti plorant in funere. Ver Jer 9:17 Mateo 9:23 . Ver Trapp en " Jer 9:17 " Ver Trapp en " Mat 9:23 " De la legalidad de esta costumbre el profeta no habla.

Muchas cosas se mencionan en las Escrituras y se usan pero no se aprueban, como usura, Mateo 25:27 ; bailar, Mateo 11:17 ; hurto, 1 Tesalonicenses 5:2 ; injusticia, Lucas 16:1 ; los juegos ístmicos, 1 Corintios 9:24 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad