Estáis sobre vuestra espada, hacéis abominación, y profanáis cada uno a la mujer de su prójimo: ¿y poseeréis la tierra?

Ver. 26. Estáis sobre vuestra espada. ] Vivitur ex rapto. El que tiene la espada más larga la lleva entre vosotros; también sois muy vengativos, dispuestos a decir con él en el poeta:

" Virtus mihi numeri, et ensis

Quem teneo.

Dextra mihi deus, et telum quod missile libro. " a

Ustedes hacen abominación.] Este R. Solomon entiende de venere obscaeniore. Está en el original, Ustedes las mujeres hacen abominación, como prostituirse a una inmundicia antinatural, como todavía se quejan los casuistas de algunas cortesanas españolas. B

Y poseeréis la tierra,] qd, seréis erigidos : ¿qué debéis esperar mejor que el exilium et excitium, destierro y destrucción?

a Caparene ap. Statum. Theb., 2. Mezent. ap. Virg. Eneida, 10.

b Martin Vivald., en Candelab.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad