κόπῳ (אBDFG, dg) en lugar de ἐν κόπῳ (KLMP, Vulg.).

27 . Habiendo mencionado trece casos en los que podría haber perdido la vida, y ocho clases de peligros en los que debe incurrir quien viajaba como él, continúa mencionando diversas pruebas y aflicciones. En sentido, este versículo viene inmediatamente después de ὁδοιπορίαις πολλάκις, todo lo que está entre ser una mera expansión de ὁδοιπορίαις: como por estos él es ὕπερ como ministro de Cristo, así también por lo que sigue.

κόπῳ καὶ μόχθῳ . Con trabajo y fatiga , como en 1 Tesalonicenses 2:9 ; 2 Tesalonicenses 3:8 , donde ocurren las mismas dos palabras de él trabajando con sus propias manos para mantenerse.

Aquí la Vulgata tiene labor y aerumna , allí labor y fatigatio . ' In labore ', id est, sive manuum sive praedicationum. Et quia potest esse labor absque aerumna, id est, sine indigentia et penuria, ut ostenderet exitiosum laborem, adjunxit 'aerumna' (Atto Vercell.). La AV tanto aquí como a lo largo 2 Corintios 11:26 debería poner 'en' en cursiva, como la R.

V. hace; pero tal vez sea mejor cambiar la preposición: ver nota crítica. En lo que sigue se resume de 2 Corintios 11:23 .

ἐν� . Estos cubren tanto el insomnio voluntario como el involuntario. Pero viendo que el insomnio involuntario puede estar incluido en κόπῳ καὶ μόχθῳ, aquí podemos entender 'vigilias' voluntarias (AV, RV) para el pensamiento y la oración. compensación 2 Corintios 6:5 . En la LXX. la palabra es frecuente en Ecclus (prol. 24, 34[31]:1, 2, 20, 38:26, 27, 28, 30, 42:9); en otra parte sólo 2Ma 2:26 .

ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις . Aquí de nuevo parece que tenemos aún más claro, primero lo que es involuntario, y luego lo que es voluntario. ' Jejunia' voluntaria interpretor, cum de fame et penuria ante locutus est (Calvino). Mientras que ἐν λιμῷ καὶ δίψει significaría incapacidad para obtener alimentos ( Deuteronomio 28:48 ), to ἐν νηστείαις se referiría a la abstención voluntaria, ya sea por autodisciplina ( 1 Corintios 9:27 ), o porque a menudo no permitía que las comidas interfirieran con trabajo.

En el ritmo de las cláusulas, ἐν νηστείαις equilibra ἐν�, y por lo tanto si ἐν νηστείαις se refiere a lo que es voluntario, esto permite presumir que el otro también lo hace.

ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι . Estos ocurrirían cuando lo encarcelaran, o lo desnudaran los ladrones, o lo empaparan las inundaciones o las tormentas.

Toda esta enumeración de sufrimientos como evidencia de que él era un verdadero ministro de Cristo parecería ciertamente una 'locura' a los judaizantes. Era doctrina judía que las bendiciones temporales, especialmente la riqueza y la comodidad, eran señales de que Dios estaba complacido con sus siervos. compensación Romanos 8:35 , que es un paralelo a todo el pasaje.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento