7 . Quizás ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν (B 30, 31, Arm.) en lugar de ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν (אCDFGKLP, Latt. Aeth.).

7. ἀλλʼ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε . Es más , como en todo abundáis . No hay paréntesis. El ἀλλά indica que hay algo más que decir. 'Todo esto es verdad, pero , lo que es más, como en todo abundáis.' compensación 2 Corintios 7:11 y véanse las notas.2 Corintios 7:11

σπουδῇ . Seriedad _ compensación 1 Corintios 1:5 , donde se mencionan los mismos dones, y Efesios 1:8 ; Efesios 5:9 . Ver Ellicott en Efesios 1:8 .

τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν . La lectura es dudosa: ver nota crítica. Nuestra elección se encuentra entre 'el amor que fue inspirado por nosotros y encuentra un hogar en ti ', y 'el amor que procede de ti y encuentra un hogar en nosotros '. 'El amor que une sus corazones con los nuestros' se refiere. Para la composición de ἐκ. 2 Corintios 7:9 .

ἴνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε . La construcción de ἴνα es ambigua. Puede estar coordinado con ἴνα en 2 Corintios 8:6 . El Apóstol exhortó a Tito por dos fines; (1) que como Tito había comenzado, así debe completar; (2) para que así como abundéis en todo, así abundéis en la caridad cristiana.

O podemos suponer la elipse de algún verbo como βλέπετε, o θέλω, o παρακαλῶ. compensación Efesios 5:33 . Winer, pág. 396. Hay énfasis en ταύτῃ: 'también en esta gracia'. compensación 2 Pedro 1:5-7 . ¿Eran tacaños los corintios? compensación

2 Corintios 11:8-9 ; 2 Corintios 12:13 ; 1 Corintios 9:11-12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento