δαιμονίων . Texto. Rec[560] lee δαιμόνων con 1 y And[561]?

[560] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[561] Andreas Arzobispo de Cesarea.

ἄ ἐκπορεύεται . Texto. Rec[562] dice ἐκπορεύεσθαι con א* 1*.

[562] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.

14. εἰσὶν γὰρ κ.τ.λ. Todo el versículo generalmente se toma más o menos entre paréntesis, de modo que la estructura es, vi... tres espíritus inmundos, porque estos son espíritus de demonios que salen. ¿Es posible que el paréntesis no vaya más allá de σημεῖα, y signifique “porque realmente existe tal cosa como la inspiración demoníaca atestiguada por señales y prodigios”? Esto le daría un sentido natural a γὰρ que casi no tiene ninguno en la opinión común y, aunque es difícil decir qué es probable o no en este Libro, la conexión de ἄ ἐκπορεύεται con lo que va antes sería menos difícil, ya que también sería el cambio de εἰσὶν a ἐκπορεύεται. Puede agregarse que la ausencia de toda mención de endemoniados en el Cuarto Evangelio implica que la superstición y la charlatanería de los encantadores de Éfeso habían producido una reacción generalizada.

σημεῖα , Apocalipsis 13:13 , es la palabra que siempre se usa para los milagros en el Evangelio de San Juan.

ἃ ἐκπορεύεται. Ver Apocalipsis 19:19 ; cf. Apocalipsis 20:3 ; Apocalipsis 20:8 . ἐκπορευόμενα en el verso anterior habría sido más regular y más de acuerdo con el estilo habitual de este Libro, que a menudo emplea participios donde las oraciones relativas serían más regulares.

La construcción parece ser cambiada por el símil, el paréntesis y la cláusula que expresa por qué van adelante: posiblemente también por la posición de ἐκ τοῦ στόματος κ.τ.λ., que es uno de varios rastros de una tendencia a intentar el orden retórico del griego ordinario que se manifiesta ya en el cap. 10

τὸν πόλεμον . Apocalipsis 17:14 ; Apocalipsis 19:19-21 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento