εἰς κλίνην . Arm[108] dice εἰς κάμινον, A dice εἰς φυλακὴν. Tampoco es fácil conectar con el texto. Podríamos explicar A suponiendo que un escriba fue engañado por una reminiscencia de Apocalipsis 2:10 sup .; si κάμινον fuera sustituido por κλίβανον, este último podría contraerse en κλῑν, también φυλακὴν podría ser una glosa de algún derivado no clásico de κλείω que quisiera que κλίνην fuera capaz de contraerse en κλῑν.

[108] armenio.

22. βάλλω . Iluminado. “Estoy lanzando”, es decir, “estoy a punto de lanzar”. Cf. ἀναβαίνω, San Juan 20:17 , y nota sobre ἔρχομαι sup. Apocalipsis 2:5 .

εἰς κλίνην . Ver crítica. Nota. Tal vez un lecho de enfermedad, como "muerte" en el versículo siguiente tal vez sea tomado de pestilencia, cf. Apocalipsis 6:8 .

μετʼ αὐτῆς . Posiblemente el sentido es “los arrojaré juntamente con ella en…”, pero el sentido “los compañeros de sus adulterios” es por lo menos igualmente natural. Parece probablemente la intención de que ella y ellos sean separados en el castigo: "Questi che mai da me non fia diviso" de Francesca es más un sentimiento poético que moral. Pero si se entiende que Jezabel significa una secta más que una mujer individual, será posible distinguir sus “adulterios” como metafóricos de la literal “fornicación” que ella alentó: si es así, sus amantes son los falsos maestros, sus hijos sus discípulos

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento