Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουήλ א. El MSS. variar considerablemente. La lectura, si es correcta, no presta atención a la cronología.

32. τί ἔτι λέγω ; El sentido es el mismo si consideramos λέγω como el indicativo (comp. Juan 11:47 ), o el subjuntivo deliberativo.

ἐπιλείψει με … ὁ χρόνος . A veces se usa el futuro de un caso meramente concebible , como en ἐρεῖ τις, dicat aliquis, 1 Corintios 15:35 . compensación el latín “longum est narrare”. La frase también se encuentra en Philo, De Somniis . Los nombres de “los héroes de la fe” que se mencionan aquí se extraen de los Libros de Jueces y Samuel, con referencia a los Libros de Reyes y Crónicas, y lo que se conoce de la historia de los Profetas.

No parece haber ningún diseño especial en la disposición de los pares de nombres, aunque es una circunstancia curiosa que, en cada par, el héroe que vino antes en el tiempo se coloca después del otro. En 32–34 tenemos ejemplos de fe activa y en 35–38 de fe pasiva.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento