ἀσπάσασθε . Este saludo a todos sus líderes espirituales implica la condición de las Iglesias, que era normal en ese período, a saber, pequeñas comunidades, a veces compuestas por separado de judíos y gentiles, que a falta de un gran edificio central, se reunían para adorar en las casas de los demás.

oἱ� . Esto simplemente significa “los italianos en el lugar desde donde escribo”, tal como “los de Asia” significa judíos asiáticos ( Hechos 21:27 . Comp. Hechos 17:13 ; Hebreos 6:9 , &c.

). Por lo tanto, la frase no da ninguna pista sobre el lugar desde el cual, o las personas a quienes, se escribió la Epístola. Simplemente muestra que algunos cristianos de Italia —quizás cristianos que habían huido de Italia durante la persecución de Nerón— formaban parte de la comunidad del escritor; pero sugiere una inferencia natural de que fue escrito para alguna comunidad italiana de algún otro pueblo fuera de Italia.

Si hubiera estado escribiendo desde Italia, quizás habría sido más probable que escribiera "los que están en Italia" (comp. 1 Pedro 5:13 ), y algunos han explicado la frase como una constr. praegnans para οἱ ἐν τῇ Ἰταλίᾳ�. ὑμᾶς�. Pero esto es bastante innecesario, y como dice Winer (p. 784) “un argumento crítico en cuanto al lugar donde se escribió la Epístola nunca debería haberse fundado en estas palabras”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento