οἱ περὶ τὸν Παῦλον omitido con אABCE. No representado en Vulg .

ἤλθομεν para ἦλθον con אACE. Vulgo . 'venimus'.

8. τῇ δὲ ἐπαύριον ἐξελθόντες ἤλθομεν εἰς Καισάρειαν , y al día siguiente, partiendo, llegamos a Cesarea . Esta parte del viaje se hacía por tierra, aunque se podía haber hecho por mar. Pero el camino entre los dos lugares fue uno de los mejores.

εἰς τὸν οἶκον Φιλίππου τοῦ εὐαγγελίστου, a la casa del evangelista Felipe . A Felipe se le nombra después de Esteban en la narración ( Hechos 6:5 ) de la elección de los siete, y aunque no se narra una exhibición tan prominente de su celo como la de Esteban, se nos dice que se fue de Jerusalén y fue el primeros en llevar el evangelio a los samaritanos ( Hechos 8:5 ).

Él también fue dirigido por el ángel del Señor para ir y bautizar al eunuco etíope ( Hechos 8:26-38 ), siendo así doblemente un embajador a los gentiles, y ganando su título de 'Evangelista.' Predicó después en Azoto, y del capítulo que tenemos ante nosotros podemos concluir que había hecho su hogar en Cesarea.

Tal situación, el lugar de reunión de los gentiles con los judíos, era el escenario apropiado para que tal misionero trabajara, y tal obrero se regocijaría grandemente al dar la bienvenida a su casa al gran apóstol que había ido una y otra vez a los gentiles. y con tan poderosa bendición sobre su obra.

ὄντος ἐκ τῶν ἑπτά , que era de los siete , es decir, aquellos siete que fueron escogidos ( Hechos 6 ) para relevar a los Apóstoles del deber de 'servir las mesas'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento