οἵτινες , que , es decir, los jinetes que iban con San Pablo. Es mejor con Rev. Vers. para romper el relativo en una conjunción y un pronombre personal. 'Y ellos, cuando,' &c.

παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ , le presentó también a Pablo . Si la carta dada arriba es una traducción del original, el prisionero no fue mencionado en ella por su nombre, pero los soldados simplemente declararían que este era el hombre que había sido encomendado a su cargo, y Félix se enteraría del resto por interrogando a Pablo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento