Hechos 23:1

ἈΤΕΝΊΣΑΣ ΔΈ , _y contemplando seriamente_ . El verbo es uno que San Lucas emplea con mucha frecuencia para notar la expresión de un orador al comienzo de un discurso, y es una de esas características en los Hechos que nos muestran dónde el compilador ha actuado como editor de las narraciones que usó... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:2

Ὁ ΔῈ� , _y el sumo sacerdote Ananías_ . Este fue Ananías, hijo de Nebedeo (Joseph. _Ant._ xx. 5. 2). En la época del emperador Claudio, había sido suspendido de su cargo por alguna ofensa y enviado a Roma ( _Ant._ xx. 6. 2), pero después parece haber tenido una gran reputación en Jerusalén ( _Ant._... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:3

ΤΎΠΤΕΙΝ ΣΕ ΜΈΛΛΕΙ Ὁ ΘΕΌΣ, ΤΟΙ͂ΧΕ ΚΕΚΟΝΙΑΜΈΝΕ , _Dios te herirá, muro blanqueado_ . Aquí podemos ver hasta qué punto incluso la excelencia de San Pablo está muy por debajo del comportamiento del Divino Maestro, quien cuando sufrió no amenazó, y cuando injuriado, no injurió de nuevo. Sin embargo, no n... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:4

ΤῸΝ� , _sumo sacerdote de Dios_ . Llamado así porque se sentó en el tribunal como representante de Dios, cf. Deuteronomio 17:8-13 . En el Antiguo Testamento, los jueces sacerdotales, e incluso otros, a veces son llamados por el propio nombre de Dios 'Elohim.' (Ver Éxodo 21:6 ; Éxodo 22:8-9 y cf. Sal... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:5

ΟΥ̓Κ ἬΙΔΕΙΝ, ἈΔΕΛΦΟΊ, ὍΤΙ ἘΣΤῚΝ� , _no sabía, hermanos, que era el sumo sacerdote_ . Varias explicaciones se han dado de esta declaración de San Pablo. Algunos piensan que puede haber sido cierto que San Pablo, debido a un defecto de la vista, del que se supone que padecía, no pudo distinguir que el... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:6

ΦΑΡΙΣΑΊΩΝ para Φαρισαίου con אABC. _Vulgo_ . 'Pharisaeorum.' 6. ΓΝΟῪΣ ΔΈ Ὁ ΙΙΑΥ͂ΛΟΣ , _pero cuando Pablo percibió_ . No se nos dice de qué manera se obtuvo el conocimiento sobre el cual actuó el Apóstol aquí. Quizás los fariseos, como en la parábola del fariseo y el publicano, se mantuvieron aparta... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:7

ἘΓΈΝΕΤΟ ΣΤΆΣΙΣ , _surgió una disensión_ . Los dos partidos comenzaron a tomar partido a favor y en contra del Apóstol.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:8

ΣΑΔΔΟΥΚΑΙ͂ΟΙ ΜῈΝ ΓᾺΡ ΛΈΓΟΥΣΙΝ ΜῊ ΕἾΝΑΙ� , _porque los saduceos dicen que no hay resurrección_. Se dice que su enseñanza tuvo su origen en el pensamiento de que 'los siervos de Dios no deben servir con la esperanza de una recompensa'. Como la vida venidera sería una recompensa, se nos dice que su doc... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:9

ΤΙΝῈΣ ΤΩ͂Ν ΓΡΑΜΜΑΤΈΩΝ con ABC. La _Vulga_ . no representa τῶν γραμματέων τοῦ μέρους teniendo solo 'quidam Pharisæorum.' μὴ θεομαχῶμεν omitido con אABCE. No representado en _Vulg_ . 9. ἘΓΈΝΕΤΟ ΔῈ ΚΡΑΥΓῊ ΜΕΓΆΛΗ , _y se levantó un gran clamor_ . El ruido de una asamblea excitada. κραυγή se usa en la... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:10

ΦΟΒΗΘΕῚΣ para εὐλαβηθεὶς con אABCE. _Vulgo_ . 'tiempos' 10. Ὁ ΧΙΛΊΑΡΧΟΣ , _el capitán en jefe_ . Debe haber estado en alguna posición desde donde pudiera observar todos los procedimientos, aunque difícilmente podemos pensar que estaba presidiendo en el Sanedrín. ΜῊ ΔΙΑΣΠΑΣΘΗ͂ , _para que no sea de... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:11

ΙΙαῦλε omitido con אABCE. No representado en _Vulg_ . 11. ΤΗ͂Ι ΔῈ ἘΠΙΟΎΣΗ ΝΥΚΤΊ , _y la noche siguiente_ . El Apóstol estaba ahora, aunque no correctamente prisionero, pero guardado, para que pudiera estar fuera de peligro, bajo el cuidado de los soldados romanos. Habiendo sido interrumpida la audi... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:12

ΟἹ ἸΟΥΔΑΙ͂ΟΙ con אABCE. _Vulgo_ . 'quidam ex judaeis'. 12. ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ ΔῈ ἩΜΈΡΑΣ , _y cuando era de día_ . Mientras Pablo recibía el consuelo del Señor, los judíos conspiraban para asegurar su destrucción y no permitían que se desperdiciara el tiempo; sus planes estaban listos para el día siguiente,... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:13

ΠΛΕΊΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΆΚΟΝΤΑ , _más de cuarenta_ . Mostrando el estado de excitación del sentimiento popular en este momento entre los judíos. Es posible que hayan sido impulsados ​​a este método de deshacerse del Apóstol, porque ya no tenían el poder de la vida y la muerte, y no era probable que procuraran... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:14

ΤΟΙ͂Σ� , _a los principales sacerdotes y ancianos_ . Lo más probable es que estos fueran saduceos, por lo que no desearían que se perdonara a Pablo. ἈΝΑΘΈΜΑΤΙ� , _nos hemos atado bajo una gran maldición_ . Literalmente, 'con una maldición nos hemos maldecido a nosotros mismos'. Este es un modo hebr... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:15

αὔριον omitido con אABCE. No representado en _Vulg_ . 15. ΝΥ͂Ν ΟΥ̓͂Ν ὙΜΕΙ͂Σ … ΣῪΝ ΤΩ͂Ι ΣΥΝΕΔΡΊΩΙ , _ahora pues, vosotros con el consejo significad_ , &c. ἐμφανίζω en este sentido de dar aviso o información es frecuente en LXX. Cf. Ester 2:22 2:22 Véase también 2Ma 3:7 ; 2Ma 11:29 . Los principales... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:16

ἈΚΟΎΣΑΣ ΔῈ Ὁ ΥἹῸΣ ΤΗ͂Σ� , _pero el hijo de la hermana de Paul oyó_ , &c. No tenemos otra mención de la familia de San Pablo en ninguna parte de la historia. Parece improbable que la hermana y su hijo fueran habitantes asentados de Jerusalén, o deberíamos haber oído hablar de ellos en las visitas ant... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:17

ἝΝΑ ΤΩ͂Ν ἙΚΑΤΟΝΤΆΡΧΩΝ , _uno de los centuriones_ . El Apóstol estaba a cargo de una guardia militar, por lo que no tendría dificultad en transmitir su mensaje. Y el conocimiento de que era ciudadano romano, y que por nacimiento, se habría difundido entre la soldadesca y no dejaría de tener su influe... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:18

ΠΑΡΑΛΑΒῺΝ ΑΥ̓ΤῸΝ ἬΓΑΓΕΝ , _lo tomó y lo trajo_ . Con la obediencia de un soldado y sin hacer preguntas. Ὁ ΔΈΣΜΙΟΣ ΠΑΥ͂ΛΟΣ , _Pablo el prisionero_ , título que el Apóstol usó a menudo para aplicarse después a sí mismo. Cf. Efesios 3:1 ; Efesios 4:1 ; Filemón 1:1 ; Filemón 1:9 , &c.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:19

ἘΠΙΛΑΒΌΜΕΝΟΣ ΣῈ ΤΗ͂Σ ΧΕΙΡΌΣ , _y tomándolo de la mano_ . El mensajero enviado por un ciudadano romano tenía derecho a alguna consideración, y la acción del capitán en jefe está destinada a alentar al joven. Después de su conversación con él, el capitán en jefe naturalmente se inclinaría a favorecer... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:20

ΤῸΝ ΠΑΥ͂ΛΟΝ ΚΑΤΑΓΆΓΗΙΣ ΕἸΣ ΤῸ ΣΥΝΈΔΡΙΟΝ con אABE. _Vulgo_ . 'producas Paulum in concilium.' ΜΈΛΛΩΝ por μέλλοντες con אABE. _Vulgo_ . representa el plural. 20. ὩΣ ΜΈΛΛΩΝ ΤΙ� , _como si quisieras preguntar con algo más de precisión_ . Se debe preferir μέλλων a μέλλοντες, porque al dirigirse al sobri... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:21

ΣῪ ΟΥ̓͂Ν ΜῊ ΠΕΙΣΘΗ͂ΙΣ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ , pues , _no les_ cedas . El οὖν se refiere a la idea de un esquema en el que se haría uso del capitán en jefe; esto solo ha sido sugerido en el verso anterior, no declarado directamente. ἈΝΕΘΕΜΆΤΙΣΑΝ ἙΑΥΤΟΎΣ , _se han ligado bajo maldición_ . Cf. Hechos 23:12 arriba.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:22

Ὁ ΜῈΝ ΟΥ̓͂Ν ΧΙΛΊΑΡΧΟΣ� , _entonces el capitán en jefe dejó partir al joven_ . Para ἀπολύειν = _despedir_ a una persona y dejarla ir, Cf. 2Ma 12:25 , ἀπέλυσαν αὐτὸν ἕνεκα τῆς τῶν�. ὍΤΙ ΤΑΥ͂ΤΑ ἘΝΕΦΆΝΙΣΑΣ ΠΡῸΣ ἘΜΈ , _que me has mostrado estas cosas_ . Aquí la oración que comenzaba en la _oratio obliqu... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:23

ΤΙΝᾺΣ ΔΎΟ , _dos_ . El efecto de τινάς es dar a entender que el número no se da con precisión; 'dos más o menos', 'alrededor de dos'. Pero esto no se puede expresar en un inglés aceptable. ὍΠΩΣ ΠΟΡΕΥΘΩ͂ΣΙΝ ἝΩΣ ΚΑΙΣΑΡΕΊΑΣ , _para ir a Cesarea_ . ἕως literalmente 'tan lejos como'. Cesarea era la resi... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:24

ΚΤΉΝΗ ΤΕ ΠΑΡΑΣΤΗ͂ΣΑΙ . Aquí tenemos el cambio contrario al anotado en Hechos 23:22 . Con ἑτοιμάσετε comenzó una orden directa, y esto continúa en la _oratio recta_ hasta el final de Hechos 23:23 . Pero con 24 la construcción es oblicua, como si algún verbo como ἐκέλευσεν hubiera precedido a παραστῆσ... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:25

ἘΠΙΣΤΟΛῊΝ ἜΧΟΥΣΑΝ ΤῸΝ ΤΎΠΟΝ ΤΟΥ͂ΤΟΝ , _una letra después de esta forma_ . Como tanto el escritor como el receptor de la carta eran romanos, lo más probable es que el latín fuera el idioma en el que fue escrita, y que San Lucas nos haya dado una representación de la sustancia del documento en lugar d... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:26

ΤΩ͂Ι ΚΡΑΤΊΣΤΩΙ ἩΓΕΜΌΝΙ ΦΉΛΙΚΙ ΧΑΊΡΕΙΝ , _al excelentísimo gobernador Félix envía saludos_ . El infinitivo χαίρειν se rige por λέγει o algún verbo similar entendido. Ver arriba, Hechos 15:23 . El título κράτιστος 'excelente' es el que da San Lucas al comienzo de su Evangelio al Teófilo para quien lo... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:27

αὐτόν después de ἘΞΕΙΛΆΜΗΝ omitido con אABE. No representado en _Vulg_ . 27. ΤῸΝ ἌΝΔΡΑ ΤΟΥ͂ΤΟΝ ΣΥΛΛΗΜΦΘΈΝΤΑ ὙΠῸ ΤΩ͂Ν ἸΟΥΔΑΊΩΝ … ἘΞΕΙΛΆΜΗΝ . _Este hombre que fue tomado de los judíos... yo lo rescaté_ . συλλαμβάνειν implica una incautación o arresto. Se usa ( Mateo 26:55 ; Marco 14:48 ) del grupo de... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:28

ΒΟΥΛΌΜΕΝΌΣ ΤΕ ἘΠΙΓΝΩ͂ΝΑΙ , _y deseando saber_ . El método por el cual el capitán principal se proponía satisfacer este deseo era azotar al prisionero (cf. Hechos 22:24 ). ΤῊΝ ΑἸΤΊΑΝ ΔΙ' ἭΝ , _la causa por la cual_ . Por lo cual teníamos en Hechos 22:24 la forma atraída δι' ἥν αἰτίαν.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:29

ὋΝ ΕὟΡΟΝ ἘΓΚΑΛΟΎΜΕΝΟΝ , _a quien hallé acusado_ . Al principio habría descubierto que el clamor contra San Pablo tenía algo que ver con las normas del Templo, luego que había una disputa sobre la resurrección de los muertos, y que en este punto algunos de los líderes judíos estaban del lado de San P... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:30

μέλλειν ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων omitido con אABE. La _Vulga_ . tiene 'quum mihi perlatum esset de insidiis quas paraverant illi. ἔρρωσο omitido con AB. _Vulgo_ . 'valle.' 30. ΜΗΝΥΘΕΊΣΗΣ ΔΈ ΜΟΙ ἘΠΙΒΟΥΛΗ͂Σ ΕἸΣ ΤῸΝ ἌΝΔΡΑ ἜΣΕΣΘΑΙ ἘΞ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν , _y cuando se me mostró un complot contra el hombre, y cuando se me... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:31

ΟἹ ΜῈΝ ΟΥ̓́Ν ΣΤΡΑΤΙΩ͂ΤΑΙ … ἈΝΑΛΑΒΌΝΤΕΣ ΤῸΝ ΠΑΥ͂ΛΟΝ , _entonces los soldados … tomaron a Pablo y_ , etc., es decir, formaron un grupo para su escolta y lo pusieron en medio de ellos. On this escort Chrysostom remarks: καθάπερ βασιλέα τινὰ δορυφόροι παρέπεμπον μετὰ τοσούτου πλήθους καὶ ἐν νυκτὶ φοβού... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:32

ἈΠΈΡΧΕΣΘΑΙ para πορεύεσθαι con אABE. 32. ΤΗ͂Ι ΔῈ ἘΠΑΎΡΙΟΝ , _pero al día siguiente_ . Aquella parte de la escolta que ya no parecía necesaria regresó y regresaría a Jerusalén el día del complot previsto. Los que regresaron fueron los στρατιῶται y los δεξιολάβοι. ἘΆΣΑΝΤΕΣ ΤΟῪΣ ἹΠΠΕΙ͂Σ� , _dejando a... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:33

ΟἽΤΙΝΕΣ , _que_ , es decir, los jinetes que iban con San Pablo. Es mejor con Rev. Vers. para romper el relativo en una conjunción y un pronombre personal. 'Y ellos, cuando,' &c. ΠΑΡΈΣΤΗΣΑΝ ΚΑῚ ΤῸΝ ΠΑΥ͂ΛΟΝ ΑΥ̓ΤΩ͂Ι , _le presentó también a Pablo_ . Si la carta dada arriba es una traducción del origin... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:34

ὁ ἡγεμὼν omitido con אABE. No representado en _Vulg_ . 34. ἘΚ ΠΟΊΑΣ ἘΠΑΡΧΊΑΣ ἘΣΤΊΝ , _de qué provincia era_ . Cilicia había estado en un tiempo, y tal vez aún lo estaba, unida a la provincia de Siria. Era así en la época de Quirino. Esto explicará por qué Félix decidió de inmediato que, en el momen... [ Seguir leyendo ]

Hechos 23:35

ΚΕΛΕΎΣΑΣ para ἐκέλευσέ τε con אABE. _Vulgo_ . 'jussitque.' 35. ΔΙΑΚΟΎΣΟΜΑΊ ΣΟΥ , _te escucharé_ . El verbo implica una audiencia completa y exhaustiva de un caso. 'Te daré una audiencia de otoño.' El rev. Vers. traduce 'Oiré tu causa'. CUANDO VINIERAN _también tus acusadores_ ; en el supuesto de q... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento