ἈΤΕΝΊΣΑΣ ΔΈ , _y contemplando seriamente_ . El verbo es uno
que San Lucas emplea con mucha frecuencia para notar la expresión de
un orador al comienzo de un discurso, y es una de esas
características en los Hechos que nos muestran dónde el compilador
ha actuado como editor de las narraciones que usó... [ Seguir leyendo ]
Hechos 23:1-10 . SAN PABLO ANTE EL SANEDRÍN. DESACUERDO ENTRE LOS
FARISEOS Y LOS SADUCEOS... [ Seguir leyendo ]
Ὁ ΔῈ� , _y el sumo sacerdote Ananías_ . Este fue Ananías,
hijo de Nebedeo (Joseph. _Ant._ xx. 5. 2). En la época del emperador
Claudio, había sido suspendido de su cargo por alguna ofensa y
enviado a Roma ( _Ant._ xx. 6. 2), pero después parece haber tenido
una gran reputación en Jerusalén ( _Ant._... [ Seguir leyendo ]
ΤΎΠΤΕΙΝ ΣΕ ΜΈΛΛΕΙ Ὁ ΘΕΌΣ, ΤΟΙ͂ΧΕ
ΚΕΚΟΝΙΑΜΈΝΕ , _Dios te herirá, muro blanqueado_ . Aquí
podemos ver hasta qué punto incluso la excelencia de San Pablo está
muy por debajo del comportamiento del Divino Maestro, quien cuando
sufrió no amenazó, y cuando injuriado, no injurió de nuevo. Sin
embargo, no n... [ Seguir leyendo ]
ΤῸΝ� , _sumo sacerdote de Dios_ . Llamado así porque se sentó
en el tribunal como representante de Dios, cf. Deuteronomio 17:8-13 .
En el Antiguo Testamento, los jueces sacerdotales, e incluso otros, a
veces son llamados por el propio nombre de Dios 'Elohim.' (Ver Éxodo
21:6 ; Éxodo 22:8-9 y cf. Sal... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓Κ ἬΙΔΕΙΝ, ἈΔΕΛΦΟΊ, ὍΤΙ ἘΣΤῚΝ� , _no
sabía, hermanos, que era el sumo sacerdote_ . Varias explicaciones se
han dado de esta declaración de San Pablo. Algunos piensan que puede
haber sido cierto que San Pablo, debido a un defecto de la vista, del
que se supone que padecía, no pudo distinguir que el... [ Seguir leyendo ]
ΦΑΡΙΣΑΊΩΝ para Φαρισαίου con אABC. _Vulgo_ .
'Pharisaeorum.'
6. ΓΝΟῪΣ ΔΈ Ὁ ΙΙΑΥ͂ΛΟΣ , _pero cuando Pablo
percibió_ . No se nos dice de qué manera se obtuvo el conocimiento
sobre el cual actuó el Apóstol aquí. Quizás los fariseos, como en
la parábola del fariseo y el publicano, se mantuvieron aparta... [ Seguir leyendo ]
ἘΓΈΝΕΤΟ ΣΤΆΣΙΣ , _surgió una disensión_ . Los dos
partidos comenzaron a tomar partido a favor y en contra del Apóstol.... [ Seguir leyendo ]
ΣΑΔΔΟΥΚΑΙ͂ΟΙ ΜῈΝ ΓᾺΡ ΛΈΓΟΥΣΙΝ ΜῊ
ΕἾΝΑΙ� , _porque los saduceos dicen que no hay resurrección_.
Se dice que su enseñanza tuvo su origen en el pensamiento de que 'los
siervos de Dios no deben servir con la esperanza de una recompensa'.
Como la vida venidera sería una recompensa, se nos dice que su
doc... [ Seguir leyendo ]
ΤΙΝῈΣ ΤΩ͂Ν ΓΡΑΜΜΑΤΈΩΝ con ABC. La _Vulga_ . no
representa τῶν γραμματέων τοῦ μέρους teniendo
solo 'quidam Pharisæorum.'
μὴ θεομαχῶμεν omitido con אABCE. No representado en
_Vulg_ .
9. ἘΓΈΝΕΤΟ ΔῈ ΚΡΑΥΓῊ ΜΕΓΆΛΗ , _y se levantó
un gran clamor_ . El ruido de una asamblea excitada. κραυγή se
usa en la... [ Seguir leyendo ]
ΦΟΒΗΘΕῚΣ para εὐλαβηθεὶς con אABCE. _Vulgo_ .
'tiempos'
10. Ὁ ΧΙΛΊΑΡΧΟΣ , _el capitán en jefe_ . Debe haber estado
en alguna posición desde donde pudiera observar todos los
procedimientos, aunque difícilmente podemos pensar que estaba
presidiendo en el Sanedrín.
ΜῊ ΔΙΑΣΠΑΣΘΗ͂ , _para que no sea de... [ Seguir leyendo ]
ΙΙαῦλε omitido con אABCE. No representado en _Vulg_ .
11. ΤΗ͂Ι ΔῈ ἘΠΙΟΎΣΗ ΝΥΚΤΊ , _y la noche siguiente_
. El Apóstol estaba ahora, aunque no correctamente prisionero, pero
guardado, para que pudiera estar fuera de peligro, bajo el cuidado de
los soldados romanos. Habiendo sido interrumpida la audi... [ Seguir leyendo ]
PABLO ES ANIMADO POR UNA VISIÓN. LOS JUDÍOS CONSPIRARON PARA MATARLO... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ ἸΟΥΔΑΙ͂ΟΙ con אABCE. _Vulgo_ . 'quidam ex judaeis'.
12. ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ ΔῈ ἩΜΈΡΑΣ , _y cuando era de día_ .
Mientras Pablo recibía el consuelo del Señor, los judíos
conspiraban para asegurar su destrucción y no permitían que se
desperdiciara el tiempo; sus planes estaban listos para el día
siguiente,... [ Seguir leyendo ]
ΠΛΕΊΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΆΚΟΝΤΑ , _más de cuarenta_ .
Mostrando el estado de excitación del sentimiento popular en este
momento entre los judíos. Es posible que hayan sido impulsados
a este método de deshacerse del Apóstol, porque ya no tenían
el poder de la vida y la muerte, y no era probable que procuraran... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΙ͂Σ� , _a los principales sacerdotes y ancianos_ . Lo más
probable es que estos fueran saduceos, por lo que no desearían que se
perdonara a Pablo.
ἈΝΑΘΈΜΑΤΙ� , _nos hemos atado bajo una gran maldición_ .
Literalmente, 'con una maldición nos hemos maldecido a nosotros
mismos'. Este es un modo hebr... [ Seguir leyendo ]
αὔριον omitido con אABCE. No representado en _Vulg_ .
15. ΝΥ͂Ν ΟΥ̓͂Ν ὙΜΕΙ͂Σ … ΣῪΝ ΤΩ͂Ι
ΣΥΝΕΔΡΊΩΙ , _ahora pues, vosotros con el consejo significad_
, &c. ἐμφανίζω en este sentido de dar aviso o información es
frecuente en LXX. Cf. Ester 2:22 2:22
Véase también 2Ma 3:7 ; 2Ma 11:29 . Los principales... [ Seguir leyendo ]
ἈΚΟΎΣΑΣ ΔῈ Ὁ ΥἹῸΣ ΤΗ͂Σ� , _pero el hijo de la
hermana de Paul oyó_ , &c. No tenemos otra mención de la familia de
San Pablo en ninguna parte de la historia. Parece improbable que la
hermana y su hijo fueran habitantes asentados de Jerusalén, o
deberíamos haber oído hablar de ellos en las visitas ant... [ Seguir leyendo ]
ἝΝΑ ΤΩ͂Ν ἙΚΑΤΟΝΤΆΡΧΩΝ , _uno de los centuriones_
. El Apóstol estaba a cargo de una guardia militar, por lo que no
tendría dificultad en transmitir su mensaje. Y el conocimiento de que
era ciudadano romano, y que por nacimiento, se habría difundido entre
la soldadesca y no dejaría de tener su influe... [ Seguir leyendo ]
ΠΑΡΑΛΑΒῺΝ ΑΥ̓ΤῸΝ ἬΓΑΓΕΝ , _lo tomó y lo
trajo_ . Con la obediencia de un soldado y sin hacer preguntas.
Ὁ ΔΈΣΜΙΟΣ ΠΑΥ͂ΛΟΣ , _Pablo el prisionero_ , título
que el Apóstol usó a menudo para aplicarse después a sí mismo. Cf.
Efesios 3:1 ; Efesios 4:1 ; Filemón 1:1 ; Filemón 1:9 , &c.... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΙΛΑΒΌΜΕΝΟΣ ΣῈ ΤΗ͂Σ ΧΕΙΡΌΣ , _y tomándolo
de la mano_ . El mensajero enviado por un ciudadano romano tenía
derecho a alguna consideración, y la acción del capitán en jefe
está destinada a alentar al joven. Después de su conversación con
él, el capitán en jefe naturalmente se inclinaría a favorecer... [ Seguir leyendo ]
ΤῸΝ ΠΑΥ͂ΛΟΝ ΚΑΤΑΓΆΓΗΙΣ ΕἸΣ ΤῸ
ΣΥΝΈΔΡΙΟΝ con אABE. _Vulgo_ . 'producas Paulum in
concilium.'
ΜΈΛΛΩΝ por μέλλοντες con אABE. _Vulgo_ . representa el
plural.
20. ὩΣ ΜΈΛΛΩΝ ΤΙ� , _como si quisieras preguntar con algo
más de precisión_ . Se debe preferir μέλλων a
μέλλοντες, porque al dirigirse al sobri... [ Seguir leyendo ]
ΣῪ ΟΥ̓͂Ν ΜῊ ΠΕΙΣΘΗ͂ΙΣ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ , pues ,
_no les_ cedas . El οὖν se refiere a la idea de un esquema en el
que se haría uso del capitán en jefe; esto solo ha sido sugerido en
el verso anterior, no declarado directamente.
ἈΝΕΘΕΜΆΤΙΣΑΝ ἙΑΥΤΟΎΣ , _se han ligado bajo
maldición_ . Cf. Hechos 23:12 arriba.... [ Seguir leyendo ]
Ὁ ΜῈΝ ΟΥ̓͂Ν ΧΙΛΊΑΡΧΟΣ� , _entonces el capitán
en jefe dejó partir al joven_ . Para ἀπολύειν = _despedir_ a
una persona y dejarla ir, Cf. 2Ma 12:25 , ἀπέλυσαν
αὐτὸν ἕνεκα τῆς τῶν�.
ὍΤΙ ΤΑΥ͂ΤΑ ἘΝΕΦΆΝΙΣΑΣ ΠΡῸΣ ἘΜΈ , _que me
has mostrado estas cosas_ . Aquí la oración que comenzaba en la
_oratio obliqu... [ Seguir leyendo ]
ΤΙΝᾺΣ ΔΎΟ , _dos_ . El efecto de τινάς es dar a entender
que el número no se da con precisión; 'dos más o menos', 'alrededor
de dos'. Pero esto no se puede expresar en un inglés aceptable.
ὍΠΩΣ ΠΟΡΕΥΘΩ͂ΣΙΝ ἝΩΣ ΚΑΙΣΑΡΕΊΑΣ , _para
ir a Cesarea_ . ἕως literalmente 'tan lejos como'. Cesarea era la
resi... [ Seguir leyendo ]
ΚΤΉΝΗ ΤΕ ΠΑΡΑΣΤΗ͂ΣΑΙ . Aquí tenemos el cambio
contrario al anotado en Hechos 23:22 . Con ἑτοιμάσετε
comenzó una orden directa, y esto continúa en la _oratio recta_
hasta el final de Hechos 23:23 . Pero con 24 la construcción es
oblicua, como si algún verbo como ἐκέλευσεν hubiera
precedido a παραστῆσ... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΙΣΤΟΛῊΝ ἜΧΟΥΣΑΝ ΤῸΝ ΤΎΠΟΝ ΤΟΥ͂ΤΟΝ
, _una letra después de esta forma_ . Como tanto el escritor como el
receptor de la carta eran romanos, lo más probable es que el latín
fuera el idioma en el que fue escrita, y que San Lucas nos haya dado
una representación de la sustancia del documento en lugar d... [ Seguir leyendo ]
ΤΩ͂Ι ΚΡΑΤΊΣΤΩΙ ἩΓΕΜΌΝΙ ΦΉΛΙΚΙ
ΧΑΊΡΕΙΝ , _al excelentísimo gobernador Félix envía saludos_
. El infinitivo χαίρειν se rige por λέγει o algún verbo
similar entendido. Ver arriba, Hechos 15:23 .
El título κράτιστος 'excelente' es el que da San Lucas al
comienzo de su Evangelio al Teófilo para quien lo... [ Seguir leyendo ]
CARTA DE CLAUDIUS LYSIAS A FELIX.... [ Seguir leyendo ]
αὐτόν después de ἘΞΕΙΛΆΜΗΝ omitido con אABE. No
representado en _Vulg_ .
27. ΤῸΝ ἌΝΔΡΑ ΤΟΥ͂ΤΟΝ ΣΥΛΛΗΜΦΘΈΝΤΑ
ὙΠῸ ΤΩ͂Ν ἸΟΥΔΑΊΩΝ … ἘΞΕΙΛΆΜΗΝ . _Este
hombre que fue tomado de los judíos... yo lo rescaté_ .
συλλαμβάνειν implica una incautación o arresto. Se usa (
Mateo 26:55 ; Marco 14:48 ) del grupo de... [ Seguir leyendo ]
ΒΟΥΛΌΜΕΝΌΣ ΤΕ ἘΠΙΓΝΩ͂ΝΑΙ , _y deseando saber_ .
El método por el cual el capitán principal se proponía satisfacer
este deseo era azotar al prisionero (cf. Hechos 22:24 ).
ΤῊΝ ΑἸΤΊΑΝ ΔΙ' ἭΝ , _la causa por la cual_ . Por lo
cual teníamos en Hechos 22:24 la forma atraída δι' ἥν
αἰτίαν.... [ Seguir leyendo ]
ὋΝ ΕὟΡΟΝ ἘΓΚΑΛΟΎΜΕΝΟΝ , _a quien hallé acusado_
. Al principio habría descubierto que el clamor contra San Pablo
tenía algo que ver con las normas del Templo, luego que había una
disputa sobre la resurrección de los muertos, y que en este punto
algunos de los líderes judíos estaban del lado de San P... [ Seguir leyendo ]
μέλλειν ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων omitido con אABE.
La _Vulga_ . tiene 'quum mihi perlatum esset de insidiis quas
paraverant illi.
ἔρρωσο omitido con AB. _Vulgo_ . 'valle.'
30. ΜΗΝΥΘΕΊΣΗΣ ΔΈ ΜΟΙ ἘΠΙΒΟΥΛΗ͂Σ ΕἸΣ
ΤῸΝ ἌΝΔΡΑ ἜΣΕΣΘΑΙ ἘΞ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν , _y cuando
se me mostró un complot contra el hombre, y cuando se me... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ ΜῈΝ ΟΥ̓́Ν ΣΤΡΑΤΙΩ͂ΤΑΙ …
ἈΝΑΛΑΒΌΝΤΕΣ ΤῸΝ ΠΑΥ͂ΛΟΝ , _entonces los
soldados … tomaron a Pablo y_ , etc., es decir, formaron un grupo
para su escolta y lo pusieron en medio de ellos.
On this escort Chrysostom remarks: καθάπερ βασιλέα
τινὰ δορυφόροι παρέπεμπον μετὰ
τοσούτου πλήθους καὶ ἐν νυκτὶ
φοβού... [ Seguir leyendo ]
PABLO ES LLEVADO A CESÁREA Y FÉLIX LO MANTIENE PRISIONERO... [ Seguir leyendo ]
ἈΠΈΡΧΕΣΘΑΙ para πορεύεσθαι con אABE.
32. ΤΗ͂Ι ΔῈ ἘΠΑΎΡΙΟΝ , _pero al día siguiente_ .
Aquella parte de la escolta que ya no parecía necesaria regresó y
regresaría a Jerusalén el día del complot previsto. Los que
regresaron fueron los στρατιῶται y los
δεξιολάβοι.
ἘΆΣΑΝΤΕΣ ΤΟῪΣ ἹΠΠΕΙ͂Σ� , _dejando a... [ Seguir leyendo ]
ΟἽΤΙΝΕΣ , _que_ , es decir, los jinetes que iban con San
Pablo. Es mejor con Rev. Vers. para romper el relativo en una
conjunción y un pronombre personal. 'Y ellos, cuando,' &c.
ΠΑΡΈΣΤΗΣΑΝ ΚΑῚ ΤῸΝ ΠΑΥ͂ΛΟΝ ΑΥ̓ΤΩ͂Ι ,
_le presentó también a Pablo_ . Si la carta dada arriba es una
traducción del origin... [ Seguir leyendo ]
ὁ ἡγεμὼν omitido con אABE. No representado en _Vulg_ .
34. ἘΚ ΠΟΊΑΣ ἘΠΑΡΧΊΑΣ ἘΣΤΊΝ , _de qué
provincia era_ . Cilicia había estado en un tiempo, y tal vez aún lo
estaba, unida a la provincia de Siria. Era así en la época de
Quirino. Esto explicará por qué Félix decidió de inmediato que, en
el momen... [ Seguir leyendo ]
ΚΕΛΕΎΣΑΣ para ἐκέλευσέ τε con אABE. _Vulgo_ .
'jussitque.'
35. ΔΙΑΚΟΎΣΟΜΑΊ ΣΟΥ , _te escucharé_ . El verbo implica
una audiencia completa y exhaustiva de un caso. 'Te daré una
audiencia de otoño.' El rev. Vers. traduce 'Oiré tu causa'.
CUANDO VINIERAN _también tus acusadores_ ; en el supuesto de q... [ Seguir leyendo ]