οὐκ ᾔδειν, ἀδελφοί, ὅτι ἐστὶν� , no sabía, hermanos, que era el sumo sacerdote . Varias explicaciones se han dado de esta declaración de San Pablo. Algunos piensan que puede haber sido cierto que San Pablo, debido a un defecto de la vista, del que se supone que padecía, no pudo distinguir que el orador era el sumo sacerdote; otros que el sumo sacerdote no estaba en su cargo oficial como presidente de la corte; o que debido a los tiempos angustiosos, y la reciente llegada de San Pablo a Jerusalén, no sabía quién era sumo sacerdote; o que estaba hablando con ironía, y quiso dar a entender que la acción del juez fue de tal carácter que nadie habría supuesto que él fuera sumo sacerdote; o que quiso decir con οὐκ ᾔδειν que por el momento no estaba pensando en lo que estaba diciendo.

Está muy en consonancia con el carácter de San Pablo creer que su propia deficiencia física o alguna falta de las formalidades o insignias habituales le hicieron incapaz de distinguir que quien había dado la orden era realmente el sumo sacerdote.

Chrysostom's opinion on the subject is given thus: καὶ σφόδρα πείθομαι μὴ εἰδὲναι αὐτὸν ὅτι�· διὰ μακροῦ μὲν ἐπανελθόντα χρόνου, μὴ συγγινόμενον δὲ συνεχῶς Ἰουδαίοις· ὁρῶντα δὲ καὶ ἐκῖνον ἐν τῷ μέσῳ μετὰ πολλῶν καὶ ἐτέρων. οὐκέτι γὰρ δῆλος ἦν ὁ�.

γέραπται γάρ , porque escrito está . La cita es de Éxodo 22:28 y es otra ilustración de lo dicho arriba sobre Hechos 23:4 . La oración completa del AT es 'No injuriarás a los dioses, ni maldecirás al gobernante de tu pueblo', y la nota marginal sobre 'dioses' es ' O , jueces', cuyo margen debería estar en el texto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento