οὐκ ᾔδειν: el sujeto de ἐστιν no se expresa como en A. y RV, en griego es simplemente “No sabía que era el sumo sacerdote (quien hablaba)”. Si se dice que San Pablo difícilmente podría haber ignorado que Ananías era sumo sacerdote, debemos tener en cuenta que ni siquiera el sumo sacerdote vestía una vestimenta distintiva cuando no estaba realizando un servicio real (Edersheim, Temple and its Services , p.

67, con referencia a este mismo pasaje), si no estamos dispuestos a aceptar la opinión de Crisóstomo y Oecumenio, entre otros, de que el Apóstol, debido a su larga ausencia de Jerusalén, no conocía de vista al sumo sacerdote, o suponer que su debilidad de la vista podría haberle impedido ver con claridad (así Lewin, Plumptre). La interpretación de que San Pablo habló irónicamente, o a modo de protesta, como si un comportamiento como el de Ananías al ser nombrado para el cargo por Herodes de Calcis fuera suficiente en sí mismo para evitar su reconocimiento como sumo sacerdote, está algo fuera de armonía con la cita del Apóstol de la Escritura en su respuesta, ni los intentos de traducir οὐκ ᾔδειν como = non agnosco o non reputabam tienen éxito.

Véase además el resumen de Zöckler de los diferentes puntos de vista, Apostelgeschichte , 2ª edición, in loco. ἀδελφοί: la palabra indica la rápida recuperación de San Pablo de su momento de justa ira a un tono conciliador. γέγ. γὰρ: en esta apelación a la ley, San Pablo mostró no solo su familiaridad con ella, sino su reverencia por ella, otra prueba de su sabiduría y tacto. ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου κ.

τ. λ.: LXX, Éxodo 22:28 , el Apóstol aparentemente solo cita la última parte del versículo; en hebreo tenemos “no injuriarás a Dios ( margen , los jueces), ni maldecirás al príncipe de tu pueblo”. Cf. el principio rector de la conducta del Apóstol Romanos 13:1-7 ( 1 Pedro 2:13-17 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento