ὡς δὲ ἐπληροῦτο … χρόνος . Render, pero cuando tenía casi cuarenta años . El verbo insinúa que los cuarenta años recién se estaban completando. Para la fijación de este tiempo no tenemos autoridad en el Antiguo Testamento. Por eso sabemos que Moisés tenía ochenta años cuando fue enviado a hablar ante Faraón por la liberación de los israelitas ( Éxodo 7:7 ), y que tenía ciento veinte años cuando murió ( Deuteronomio 34:7 ).

En Midrash Tanchuma sobre Éxodo 2:6 , se nos dice 'Moisés estuvo en el palacio del Faraón veinte años, pero algunos dicen cuarenta años, y cuarenta años en Madián, y cuarenta años en el desierto.' Las palabras de Esteban concuerdan con esta tradición, que sin duda era conocida en su época por todo judío.

ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν . La frase no es clásica, pero se encuentra en la LXX. frecuentemente, como 2 Reyes 12:4 ; Isaías 65:16 ; Jeremias 3:16 y Ezequiel 38:10 , ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ�, 'en aquel día vendrán cosas a tu corazón'.

ἐπισκέψασθαι , para visitar . El mismo verbo se usa en Lucas 7:16 , 'Dios ha visitado a su pueblo', y significa mirar generalmente con bondad (cf. ἐπισκέπτεσθαι, Santiago 1:27 ), y este es el sentido antiguo de la visita en inglés . Véase Shaksp. Rico. yo _ I. 3. 275:

'Todos los lugares que visita el ojo del cielo .'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento