τοῖς δώδεκα . La primera mención de ellos; S. Juan habla de ellos familiarmente como de un cuerpo bien conocido, suponiendo que sus lectores estén bien familiarizados con la expresión (ver com. Juan 6:62 ). Esta es una marca de verdad: tanto más cuanto que la expresión no aparece en los Capítulos anteriores; porque es probable que hasta el final del cap.

4. en cualquier caso, 'los Doce' aún no existían. Pilatos, Marta y María, y María Magdalena son presentados de la misma manera abrupta como personajes notorios ( Juan 18:29 ; Juan 19:25 ). Οὖν , como consecuencia de las frecuentes deserciones.

μὴ κ. ὑμ. θέλετε. Seguramente vosotros tampoco deseáis ir : debemos evitar traducir θέλειν por la 'voluntad' del futuro simple: comp. Juan 7:17 ; Juan 8:44 . Cristo conoce no sólo la incredulidad de muchos, sino también la fe y la lealtad de unos pocos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento