γινώσκετε ([2972][2973][2974][2975][2976][2977][2978]) en lugar de γινώσκεται ([2979][2980]3[2981][2982][2983]).

[2972] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2973] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2974] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.
[2975] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[2976] Códice Monacensis. 10 centavo Contiene Marco 6:47 a Marco 16:20 . Muchos versículos en 14, 15, 16 son defectuosos.

[2977] Códice Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[2978] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

[2979] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[2980] Codex Vaticanus. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2981] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[2982] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[2983] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

28. Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς . Ahora de la higuera ; genérico, cualquier higuera. A menudo en parábolas el art. se usa así; ὁ σπείρων ( Marco 4:3 ), ὁ ποιμὴν ὁ καλός ( Juan 10:11 ), ὁ� ( Mateo 12:35 ).

Las higueras y los olivos son especialmente comunes en Palestina, pero estos últimos, por ser de hoja perenne, no habrían servido para esta lección. Lc., escribiendo para aquellos a quienes la higuera no les resulte familiar, agrega καὶ πάντα τὰ δένδρα.

τὴν παραβολήν . Al igual que con τοὺς� ( Marco 13:27 ), podemos considerar el art. como posesivo, “ su parábola” (RV). Aquí y en Mt., AV ignora el art., “ una parábola”. Ver com. Marco 4:3 .

ὅταν ἤδη . “Siempre que esto ya haya ocurrido”.

καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα . Y echa sus hojas (RV). Esto evita el cambio de nominativo. Lc. tiene προβάλλω sin acusativo. Tanto φύω como ἐκφύω se usan transitivamente en LXX. Pero algunos MSS. y las versiones favorecen ἐκφυῇ, “y brotan las hojas”, et nata fuerint folia (Vulg.).

γινώσκετε . Ver crítica. Nota. Cognoscitis ( Vulg .); “lo reconoces”, “tu experiencia te lo dice”. El comentario es cierto para todos, y no hay ὑμεῖς enfático.

τὸ θέρος . Solo en este pasaje del NT ciertamente significa “el verano” y no “la cosecha”, que sería ὁ θερισμός ( Marco 4:29 ). Cf. Cantares de los Cantares 2:11-13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento