ἦ ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη . Un titulus , declarando el crimen por el cual iba a sufrir, era comúnmente atado al cuello del criminal antes de ser llevado a la ejecución, pero carecemos de evidencia de que fuera atado a la cruz. Es probable que el espacio sobre la cabeza se utilice de esta manera.

Así como no hay dos autoridades que estén de acuerdo en cuanto a las palabras usadas en la Institución de la Eucaristía, o en cuanto a las oraciones en Getsemaní, o en cuanto a las negaciones de Pedro, así tampoco dos Evangelios están de acuerdo en cuanto a la redacción del título en la Cruz. Los cuatro, sin embargo, tienen Ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. San Juan lo había mirado y leído repetidas veces, y sin duda tiene razón al afirmar que estas palabras iban precedidas de Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, y que la inscripción estaba en las dos lenguas del país, arameo y griego, así como en el latín oficial.

El Evangelio de Pedro da la redacción improbable: “Este es el Rey de Israel ”. Pilato no conocería tal expresión; cf. Marco 15:32 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento