[266][267][268][269][270] 33 omitir καί antes de ἆρον.

[266] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[267] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[268] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[269] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[270] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

11. Σοὶ λέγω . El pronombre enfático marca el cambio de dirección de los escribas a la víctima. Este cambio es bastante diferente de los cambios que a veces produce la falta de poder para mantener la oratio obliqua a través de una oración larga, como en Marco 6:8-9 . Este discurso, con su paréntesis explicativo, es tan claro como puede hacerlo la habilidad literaria; y es en el paréntesis, que no es parte de la declaración de Cristo, que los evangelistas tienen diferencias de redacción, Mt.

insertando su τότε favorito, y Lc. usando su παραλελυμένῳ. Cf. Marco 11:32 ; Éxodo 4:4-5 .

ἔγειρε . Ver crítica. Nota. Aquí viene la prueba de la fe del hombre, que Cristo sabía que era suficiente, porque leyó sus pensamientos tan fácilmente como los pensamientos de los escribas. El hombre no podía dar prueba de su creencia de que había recibido el perdón de sus pecados, pero podía mostrar su creencia de que había recibido poder para levantarse y caminar. Como ἄγωμεν ( Marco 1:38 ), ἔγειρε es intrans.

Cf. Marco 3:3 ; Marco 10:49 . Nótese el asíndeton; en el texto verdadero no hay καί antes de ἆρον. Para ὕπαγε Lc. tiene πορεύου, un verbo que es excepcionalmente frecuente. en sus escritos. Está bastante en el estilo narrativo de la O.

T. que Mc. tiene la misma plenitud de expresión aquí que en Marco 2:9 ; cf. 1 Reyes 12:4 ; 1 Reyes 12:9-10 ; 1 Reyes 12:14 ; Daniel 3:5 ; Daniel 3:7 ; Daniel 3:10 ; Daniel 3:15 .

Hay una gran similitud entre Marco 2:11-12 y Juan 5:8-9 .

εἰς τὸν οἶκόν σου . Sin duda en Capernaum. No hay mandato para silenciar. Tal orden habría tenido poco significado con respecto a un milagro obrado ante tal multitud.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento