ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ . Esto nos lleva de regreso a Marco 3:20 . Mt. le da al incidente un escenario bastante diferente.

Διέλθωμεν . El verbo se usa más a menudo para atravesar tierra que para cruzar agua. es frecuencia en Lc. y Hechos, y en Hechos es casi una palabra técnica para un viaje misionero por tierra ( Hechos 14:24 ; Hechos 15:3 ; Hechos 15:41 ; Hechos 18:23 ; Hechos 19:1 ; Hechos 19:21 ; Hechos 20:2 ).

Para cruzar el agua tenemos διαπεράω ( Marco 5:21 ; Marco 6:53 ; Mateo 9:1 ; Mateo 14:34 ; Hechos 21:2 ; también en LXX.). Donde διέρχομαι se usa para atravesar agua, significa ir a pie ( 1 Corintios 10:1 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento