Marco 4:1

ΣΥΝΆΓΕΤΑΙ ([654][655][656][657][658]) en lugar de συνήχθη ([659][660]) o συνήχθησαν ([661] ( ΠΛΕΙ͂Σ6ΤΟΣ ) [ 6][6][6] ][666]) en lugar de πολύς ([667][668][669]). [670][671][672][673] 33 omitir τό antes de πλοῖον. [654] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monas... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:2

ἘΔΊΔΑΣΚΕΝ . El imperfecto. vuelve a ser exacto; cf. Marco 1:21 ; Marco 1:32 ; Marco 1:35 ; Marco 1:45 ; Marco 2:2 ; Marco 2:13 ; Marco 3:2 ; Marco 3:11 ; Marco 3:23 . Tanto AV como RV hacen de πολλά un cogn. acc., pero es probablemente adverbial como de [ Seguir leyendo ]

Marco 4:3

ἈΚΟΎΕΤΕ . _Escúchame_ . Esta traducción conserva la semejanza con Deuteronomio 6:4 (citado Marco 12:29 ), y también muestra la conexión entre la nota inicial y la final, “que oiga” ( Marco 4:9 ). Este “Escuchad” preparatorio es preservado solo por Marcos. La gente en la playa hablaba entre sí, y fue... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:4

4 . Después de τὰ πετεινά, [674][675][676][677][678] etc. omitir τοῦ οὐρανοῦ (de Lc.). [674] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fo... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:5

ΚΑῚ ἌΛΛΟ ([679][680][681][682][683]) en lugar de ἄλλο δέ ([684][685]); [686] tiene καὶ ἄλλα. Mk prefiere καί a δέ. Ver com. Marco 1:14 . [679] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:7

ἈΝΈΒΗΣΑΝ ΑἹ ἌΚΑΝΘΑΙ . Los espinos estaban todavía apenas por encima de la superficie; pero eran más vigorosos. ΣΥΝΈΠΝΙΞΑΝ . Vulg. _sofocante_ _ Wic. "estrangular". El συν-expresa intensidad; ver com. Marco 3:5 . Mt. y Lc. tener ἀπέπνιξαν, “ahogado ” _._ ΚΑῚ ΚΑΡΠῸΝ ΟΥ̓Κ ἜΔΩΚΕΝ . Apenas necesario de... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:8

8 _ ἄλλα ([687][688][689][690] 33) en lugar de ἄλλο ([691][692][693][694]). [687] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico,... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:9

9 _ [695][696][697][698][699][700][701] omitir αὐτοῖς. [695] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911. [696] Códice A... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:10

ΚΑῚ ὍΤΕ en lugar de ὅτε δέ. Ver com. Marco 4:5 . ἨΡΏΤΩΝ ([702][703][704][705][706][707]) en lugar de ἠρώτησαν ([708]). ΤᾺΣ ΠΑΡΑΒΟΛΆΣ ([709][710][711][712][713]) en lugar de τὴν παραβολἠν ([714][715]). [702] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de San... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:11

11 _ [716][717][718][719][720][721][722] omite γνῶναι (de Mt. y Lc.). [716] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:12

12 _ WH. escribe ΣΥΝΊΩΣΙΝ de συνίω sin usar: συνιῶσιν es de συνίημι o συνιέω sin usar. [723][724][725][726] omitir τὰ ἁμαρτήματα. [723] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evange... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:13

ΚΑῚ ΛΈΓΕΙ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ . Esta fórmula introductoria marca el comienzo de una nueva sección y rompe la conexión con Marco 4:10-12 . No introduce una expresión habitual (ἔλεγεν), sino la explicación dada en una ocasión de una parábola particular. Este versículo es peculiar de Mc. ΟΥ̓Κ ΟἼΔΑΤΕ . Todas las... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:14

14 _ Ὁ ΣΠΕΊΡΩΝ . El sembrador en la parábola. No se explica, y la interpretación debe variar; Cristo, o uno de sus ministros, o la Iglesia. El énfasis está en τὸν λόγον, dando la clave de la parábola; _Lo que el sembrador siembra es la palabra_ . Ver com. Marco 2:2 . La comparación entre sembrar y e... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:15

ΕἸΣ ΑΥ̓ΤΟΎΣ ([727] y algunas cursivas) o ἘΝ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ ([728] [729] [730] [731]) en lugar de ἐν ταῖς κααρδίαις αὐτῶν ([732] [733]) o ῆπὸ κ καααις αὐν ([732] [733]) o ῆπὸ κ καα αις α. Syr-Sin omite ὅπου σπ, ὁ λόγος y εὐθύς. [727] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Bi... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:16

ὉΜΟΊΩΣ . Peculiar a Mk. Quiere decir que esta interpretación es paralela a la anterior; cf. Marco 15:31 . ΟἹ ΣΠΕΙΡΌΜΕΝΟΙ . No hay confusión entre la semilla y el suelo. Hablamos de semilla que se siembra y de suelo que se siembra, _es decir_ , que recibe semilla. Este último es el significado aquí.... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:17

ῬΊΖΑΝ . Otro de los lugares comunes de la literatura; cf. Efesios 3:17 ; Colosenses 2:7 ; 2 Reyes 19:30 : ἐν ἑαντοῖς, porque son la tierra. ἈΛΛᾺ ΠΡΌΣΚΑΙΡΟΊ ΕἸΣΙΝ . _Al contrario, son de corta duración_ . Cf. 2 Corintios 4:18 ; Hebreos 11:25 . “Los labradores, cuando el tiempo es cálido demasiado tem... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:18

ἌΛΛΟΙ ([735][736][737][738][739][740][741]) en lugar de οὗτοι ([742][743]2[744]). [735] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográ... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:19

19 _ [745][746][747][748][749][750] omitir τούτου. [745] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911. [746] Códice Vatic... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:20

ἘΚΕΙ͂ΝΟΙ ([751][752][753][754][755]) en lugar de οὗτοι ([756][757][758]). [751] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 19... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:21

21 . Como en Marco 8:4 , el ὍΤΙ se omite en la gran mayoría de los testigos, pero es probablemente genuino ([759][760] ὅτι recitativo es muy frecuente en Mc. Para ἘΠῚ ΤῊΝ ΛΥΧΝΊΑΝ , [761][762][ 763][764] 33 tienen el imposible ὑπὸ τ.λ., un ejemplo interesante de una corrupción muy temprana. [759] Có... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:22

ἘᾺΝ ΜῊ ἽΝΑ ([765][766][767]) en lugar de ἐὰν μή ([768][769][770][771]) o ἀλλʼ ἵνα ([772][765] Códice Sinaítico. Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográ... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:23

ΕἼ ΤΙΣ ἜΧΕΙ . En Marco 4:9 se hizo este llamamiento a toda la audiencia. Aquí se les dice a los discípulos que se aplica tanto a ellos como a los extraños.... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:24

24 . [773][774][775][776][777][778] omitir τοῖς�. [773] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911. [774] Códice Vatica... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:25

ὋΣ ΓᾺΡ ἜΧΕΙ . Otra expresión tipo proverbio que se usa con diferentes aplicaciones ( Mateo 13:12 ; Mateo 25:29 ; Lucas 19:26 ). Tenemos un dicho paralelo, que se aplica tanto al progreso espiritual como al avance mundano: "Nada tiene tanto éxito como el éxito". El γάρ introduce una razón para la afi... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:26

ὩΣ ([779][780][781][782][783] 33) en lugar de ὡς ἐάν ([784][785][786]), una corrección obvia; pero ἐάν podría perderse antes que ἄνθρ. [779] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el E... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:27

ΒΛΑΣΤΑ͂Ι ([787][788][789][790][791][792]) en lugar de βλαστάνῃ ([793][794][795]2) o βλαστάνει ([796][797][798] 33) . ΜΗΚΎΝΕΤΑΙ ([799][800][801][802]) en lugar de μηκύνηται ([803][804][805]2, etc.). [787] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:28

28 . [806][807][808][809][810] omitir γάρ. Cf. Marco 3:35 . Es imposible determinar el griego original para “el grano lleno”; quizás πλήρη σῖτον ([811][812][813]2[814][815][816]) tiene razón; pero puede ser una corrección de πλήρης σῖτον ([817][818][806] Codex Sinaiticus. Siglo IV. Descubierto por T... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:29

ΠΑΡΑΔΟΙ͂ . Aor. sujeto = παραδῷ (WH. _App._ p. 168). Cf. γνοῖ Marco 5:43 , δοῖ Marco 8:37 , παραδοῖ Marco 14:10 . El significado es incierto; cualquiera _permite_ (R. V. marg.), o “se manifiesta”; cf. 1 Pedro 2:23 , donde παρεδίδου puede significar “se comprometió”. ἈΠΟΣΤΈΛΛΕΙ . _Él envía_ ( Marco... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:30

ΠΩ͂Σ ([819][820][821][822][823]) en lugar de τίνι ([824][825][826]). ΘΩ͂ΜΕΝ ([827][828][829][830][831][832]) en lugar de παραβάλωμεν ([833][834]2[835][836]). [819] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:31

ὩΣ ΚΌΚΚΩΙ ΣΙΝΆΠΕΩΣ . El verso es una mezcla de construcciones confusas, pero con un significado suficientemente claro. Las tres palabras parecen mezclar las formas de respuesta a las dos preguntas, ὡς respondiendo a πῶς y κόκκῳ a τίνι. De ahí la lectura κόκκον ([870][871][872] Después del segundo ἐπ... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:32

ΠΆΝΤΩΝ ΤΩ͂Ν ΛΑΧΆΝΩΝ . Más exacto que Lc., quien dice que se convierte en δένδρον. Lc. ( Lucas 11:42 ) da a λάχανα como la clase a la que pertenecen ἡδύοσμον y πήγανον; San Pablo ( Romanos 14:2 ), como el alimento que come el vegetariano débil. Su derivación (λαχαίνω = cavar) apunta a su significado... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:33

ἘΛΆΛΕΙ … ἨΔΎΝΑΝΤΟ . Los imperfectos son nuevamente exactos (cf. Marco 4:2 ; Marco 4:10 ), pero Mt. tiene ἐλάλησεν. Αὐτοῖς se refiere a los oyentes que no han sido mencionados; τὸν λόγον como en Marco 2:2 . ΚΑΘΏΣ . _Así como_ ( Marco 1:2 ; Marco 11:6 ; Marco 14:16 ); la correspondencia entre Su enseñ... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:34

ΤΟΙ͂Σ ἸΔΊΟΙΣ ΜΑΘΗΤΑΙ͂Σ ([837][838][839][840][841]) en lugar de τ. μαθ. αὐτοῦ ([842][843][844]). [837] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Fa... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:35

ἘΝ ἘΚΕΊΝΗΙ ΤΗ͂Ι ἩΜΈΡΑΙ . Esto nos lleva de regreso a Marco 3:20 . Mt. le da al incidente un escenario bastante diferente. ΔΙΈΛΘΩΜΕΝ . El verbo se usa más a menudo para atravesar tierra que para cruzar agua. es frecuencia en Lc. y Hechos, y en Hechos es casi una palabra técnica para un viaje misioner... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:36

ἈΦΈΝΤΕΣ ΤῸΝ ὌΧΛΟΝ . Mt. dice que fue cuando vio tal multitud que dio la orden de cruzar. Había estado enseñando desde la barca ( Marco 4:1 ). Aparentemente ya estaba acostado, demasiado cansado para ayudar a dispersar a la multitud. ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΟΥΣΙΝ ΑΥ̓ΤῸΝ ὩΣ ἮΝ . _Lo llevan consigo_ ( Hechos 15:39... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:37

ὭΣΤΕ ἬΔΗ ΓΕΜΊΖΕΣΘΑΙ ΤῸ ΠΛΟΙ͂ΟΝ ([845][846][847][848][849]) en lugar de ὥστε αὐτὸ ἤδη γεμ. ([850][851]). [845] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, te... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:38

ΚΑῚ ΑΥ̓ΤΌΣ . _Y Él mismo_ , a diferencia de la tripulación ansiosa. Cf. Marco 6:47 ; Marco 8:29 ; καὶ αὐτὸς es muy frecuente. en Lc. ἘΝ ΤΗ͂Ι ΠΡΎΜΝΗΙ ἘΠῚ ΤῸ ΠΡΟΣΚΕΦΆΛΑΙΟΝ . Este detalle gráfico es peculiar de Mk. En la popa era menos estorboso para la tripulación, y “ _el_ reposacabezas” indica el m... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:39

ΔΙΕΓΕΡΘΕΊΣ . Señalando de nuevo a ἐγείρουσιν ( Marco 4:38 ); _Se despertó_ (RV); no “Él se levantó” (AV). ΣΙΏΠΑ, ΠΕΦΊΜΩΣΟ . Mc solo conserva estas palabras. Cf. Marco 1:25 y la reprensión a la higuera fanfarrona ( Marco 11:14 ). El asíndeton es perentorio. El rendimiento raro. imperativo indica que... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:40

40 . [852][853][854][855][856] omitir οὕτως. ΟΥ̓́ΠΩ ([857][858][859][860][861]) en lugar de πῶς ([862][863][864]). [852] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando... [ Seguir leyendo ]

Marco 4:41

ἘΦΟΒΉΘΗΣΑΝ ΦΌΒΟΝ ΜΈΓΑΝ . Cf. Marco 5:42 ; Isaías 8:12 ; Jonás 1:10 ; 1Ma 10:8 . Mc dice que temían, Mt. que se maravillaron, Lc. da ambos. Tenemos el mismo cogn. según Lucas 2:9 . Este miedo es diferente de su terror durante la tormenta, y no es reprendido. Ser repentinamente consciente de la presen... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento