28 . [806][807][808][809][810] omitir γάρ. Cf. Marco 3:35 . Es imposible determinar el griego original para “el grano lleno”; quizás πλήρη σῖτον ([811][812][813]2[814][815][816]) tiene razón; pero puede ser una corrección de πλήρης σῖτον ([817][818][806] Codex Sinaiticus. Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, final en Marco 16:8 Facsímil fotográfico, 1911.

[807] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[808] Codex Vaticanus. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[809] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[810] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[811] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[812] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[813] Codex Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[814] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[815] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[816] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

[817] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[818] n asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.

28. αὐτομάτη . Primero con énfasis; Es de sí misma que la tierra da fruto. De manera similar, αὐτομάτη ἠνοίχθη αὐτοῖς ( Hechos 12:10 ), la única otra aparición en el NT Cf. τὰ αὐτόματα� ( Levítico 25:5 ), de lo que crece sin cultivo en el año sabático.

Teofilacto interpreta esto del libre albedrío del hombre; αὐτεξούσιοι γάρ ἐσμεν, καὶ ἐν τῇ ἡμετέρᾳ προαιρέσει κεῖται τὸ τὸν σπόρον ἢ αὐξάνεσθαι ἢ ή ή. Pero Eutimio probablemente tenga razón al decir que aquí sólo se alude a los justos, la buena semilla en buena tierra.

καρποφορεῖ . Primero se declara el resultado culminante de la acción del suelo, y luego se anotan las etapas principales.

πρῶτον χόρτον κ.τ.λ . Primero hoja, luego mazorca, luego maíz lleno en la mazorca. AV y RV insertan tres veces el art., sin poner “the” en cursiva. Cf. Marco 3:32 .

εἶτεν … εἶτεν . Esta forma muy rara de εἶτα está bien atestiguada aquí, aunque en Marco 4:17 tenemos εἶτα sin variante. Aparece en una inscripción mesenia del año 91 dC Se dice que es jónico; Blas § 6. 2.

πλήρης σῖτον . Con esta lectura πλήρης es indeclinable. Ver crítica. Nota. Si πλήρης σῖτος es la lectura original, el nom. da una especie de timbre triunfal a la conclusión; “entonces está el maíz lleno en la mazorca”. Cf. el cambio al índico en Marco 4:27 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento