παραδοῖ . Aor. sujeto = παραδῷ (WH. App. p. 168). Cf. γνοῖ Marco 5:43 , δοῖ Marco 8:37 , παραδοῖ Marco 14:10 . El significado es incierto; cualquiera permite (R.

V. marg.), o “se manifiesta”; cf. 1 Pedro 2:23 , donde παρεδίδου puede significar “se comprometió”.

ἀποστέλλει . Él envía ( Marco 3:14 ; Marco 6:7 ; Marco 13:27 ). Tal vez un eco de Joel 3:13 , ἐξαποστείλατε δρέπανα, ὅτι παρέστηκεν τρυγητός.

Cf. Apocalipsis 14:15 , πέμψον τὸ δρέπανόν σου … ὅτι ἐξηράνθη ὁ ​​θερισμός. Es el labrador quien hace esto. La tierra ha hecho su trabajo misterioso, y ahora lo necesitan de nuevo. En la clase. Grk δρεπάνη es más común.

παρέστηκεν . Está listo , listo para la hoz, como en Joel 3:13 , donde Vulg. tiene maturavit , no adest , como aquí.

Tenemos la interpretación de Cristo del sembrador y de la cizaña, pero no de esta parábola afín. Como en el Sembrador, la semilla es el Evangelio y la tierra es el corazón de quien la recibe. El sembrador y segador es Cristo. Entre su primera y segunda venida tenemos la acción misteriosamente combinada de tierra y semilla en toda la historia de la Iglesia. Hay un notable paralelo en Epicteto ( Dis.

IV. 8 aletas secundarias. ); “La fruta crece así. La semilla debe ser enterrada por algún tiempo, esconderse, crecer lentamente, para que pueda llegar a la perfección... Deje que la raíz crezca, luego adquiera la primera articulación, luego la segunda, luego la tercera. Entonces, de esta manera, la fruta saldrá naturalmente a la fuerza, incluso si no lo deseo”. Ver com. Marco 4:17 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento