ἔλεγον ([1177] ab ff, agosto) parece preferible a ἔλεγεν ([1178][1179][1180][1181][1182][1183]); ελεγοσαν ([1184] apoya el plural. El contexto confirma [1185] que tenemos tres puntos de vista populares, luego el acuerdo de Herodes con el primero. Cf. Lucas 9:7-8 . ἐγήγερται ([1186][1187][1188][1189 ][1190] 33) en lugar de ἠγέρθη ([1191][1192] o ἀνέστη ([1193][1177] Codex Vaticanus.

Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1178] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[1179] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[1180] Codex Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[1181] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[1182] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[1183] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

[1184] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[1185] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1186] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[1187] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1188] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[1189] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[1190] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[1191] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[1192] Codex Purpureus. 6to ciento Texto completo en Texts and Studies v. No. 4, 1899. Contiene Marco 5:20 a Marco 7:4 ; Marco 7:20 a Marco 8:32 ; Marco 9:1 a Marco 10:43 ; Marco 11:7 a Marco 12:19 ; Marco 14:25 a Marco 15:23 ; Marco 15:33-42 . Véase más abajo en Ψ.

[1193] odex Alexandrinus. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.

14. ἤκουσεν ὁ βασιλεύς . La proclamación del Reino de Dios en siete lugares diferentes de Galilea causaría cierto revuelo, y esto llegó a oídos de Antipas. Mt. y Lc. dale su título correcto de "tetrarca", una palabra que Mk nunca usa. Mc le da el título de cortesía de "rey", como Appian le da a Deiotarus, tetrarca de Galacia, el título de rey; así también Cicerón, que lo defendió.

Bajo Calígula, Antipas trató de obtener el título formal de "rey", y así provocó su propia ruina. Se alude nuevamente a Marco 8:15 .

. _ Porque Su nombre se había hecho notorio (RV), y habían estado diciendo . Ver crítica. nota, y en Marco 5:8 . Esto no significa que Antipas nunca haya escuchado ni siquiera el nombre de Jesús hasta ahora. En sus conversaciones con el Bautista ( Marco 6:20 ) probablemente se había mencionado a Jesús; pero ahora todos hablaban de Él.

Fueron estos rumores los que excitaron a Herodes, y su comentario viene en Marco 6:16 . Para ὁ βαπτίζων ver en Marco 1:4 .

ἐγήγερται . “Ha resucitado y permanece vivo”; el verdadero rendimiento Cf. 1 Corintios 15:12-13 ; 1 Corintios 15:16 ; 1 Corintios 15:20 .

En esta frase, νεκρῶν comúnmente no tiene arte. ( Marco 9:9-10 ; Marco 12:25 , etc.). Orígenes sugiere que había un parecido personal entre Jesús y Juan.

διὰ τοῦτο . Este argumento se aplicaría a cualquiera que haya resucitado de entre los muertos. Durante su vida Juan no hizo ninguna “señal” ( Juan 10:41 ); pero se podía esperar que una persona que había regresado de la tumba hiciera cosas maravillosas.

ἐνεργοῦσιν . Trabajar en él (RV). Este intrans. el uso aparece en los Evangelios aquí y en Mateo 14:2 únicamente; cf. Gálatas 2:8 ; Efesios 2:2 . El verbo parece haber adquirido un uso especial para expresar actividad sobrenatural. JA Robinson, Efesios , págs. 241 y sig.

αἱ δυνάμεις . Los poderes que se decía que exhibía Jesús; cf. 1 Corintios 12:10 ; 1 Corintios 12:28-29 . AV vuelve a ignorar el art. (ver com Marco 4:3 ) y traduce “obras poderosas”, que es Marco 6:2 ; Marco 6:5 ; Marco 9:39 , pero no aquí. Ver Lightfoot en Gálatas 3:5 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento