4 . Como en Marco 4:21 , ὅτι se omite en la mayoría de las autoridades, pero probablemente sea original ([1596][1597][1598]).

[1596] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1597] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[1598] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

4. ὅτι Πόθεν . El ὅτι es recitativo; ver crítica. Nota. Sir-Sin. tiene "¿De dónde eres capaz?" La pregunta de los discípulos se presenta como un argumento para considerar este milagro como un doblete de Marco 6:34-44 . ¿Podrían los discípulos, que habían visto cómo se alimentaba a los 5000, haber dado tal respuesta? Habrían dicho: “ puedes alimentarlos.

Su pregunta sugiere tímidamente esto; confiesan su propia impotencia y le dejan la solución a Él. Tenga en cuenta el enfático ἡμῖν en Mt. "¿Cómo podemos tener suficiente comida?" Además, Cristo no los reprende. Todavía estaban embotados por la aprensión ( Marco 8:16 ) y, a veces, tenían miedo de hacer preguntas ( Marco 9:32 ).

Estás lleno de pan . Cf. A sus pobres saciaré de pan (Salmo Salmo 132:15 ). El gen. después de verbos de relleno es freq. ( Marco 15:36 ). Blass, § 36. 4.

desierto _ Cf. 2 Corintios 11:26 ; Hebreos 11:38 . El término más habitual es ἡ ἔρημος o ἔρημος τόπος.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento