y allí un [RV y el ] muro cayó sobre veintisiete mil de los [RV omite de los hombres El sustantivo es definido en el original, y debe referirse al muro de la ciudad de Afec. La narración no da ninguna pista sobre la causa del desastre. Pero la promesa divina de la victoria parece garantizarnos la conclusión de que fue por interposición divina, puede ser a través de un terremoto, que se produjo una destrucción tan tremenda entre el enemigo. El pequeño número de Israel no pudo haber aprovechado ni siquiera para la matanza de los que cayeron en la batalla.

Y Ben-hadad huyó . Probablemente estaba sobre o cerca de las murallas cuando ocurrió el gran desastre, y aterrorizado lo llevó a las partes más centrales de la ciudad.

en una cámara interior Literalmente, -una cámara dentro de una cámara". La LXX. tiene εἰς τὸν οἷκον τοῦ κοιτῶνος εἰς τὸ ταμιεῖον, -en la alcoba, incluso en la habitación más recóndita". Josefo dice: "una habitación subterránea". Lo que se quiere decir es sin duda alguna habitación lo más alejada posible de la entrada, de modo que pueda estar escondido durante un buen tiempo en todo caso, y tal vez permanecer completamente sin ser descubierto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad