Y nuestra esperanza en vosotros es firme. La mayoría de los editores están de acuerdo en colocar estas palabras antes de -o si nos consolamos", etc. Parecería ser su lugar más natural, porque no solo aparecen torpemente antes de la palabra -saber", sino la expresión de la esperanza es más apropiada en referencia al aguante del sufrimiento de los corintios que al goce del aliento. La mayoría de los mejores MSS. están a favor de esta disposición de la sentencia. El texto está en gran confusión aquí.

como sois partícipes de los sufrimientos, así seréis también de la consolación Literalmente, partícipes . Véase 1 Corintios 1:9 y nota. Los cristianos tenían todas las cosas, incluso los sufrimientos, en común. Cf. 1 Corintios 15:46 ; 1 Corintios 15:49 .

También Romanos 8:17-23 , cap. 2 Corintios 4:17 . Las palabras "seréis" no están en el original. Sería mejor suplir -son, siendo el estímulo no una promesa para el futuro, sino una posesión presente. Obsérvese la forma en que ye y you se usan indistintamente como nominativo en la edición de 1611.

Cf. también 2 Corintios 1:13 . En las ediciones posteriores se le ha sustituido. La sustitución comenzó en 1661, y poco a poco se fue abriendo camino a partir de ese momento. La regla de que ye se usa sólo "en preguntas, súplicas y apelaciones retóricas" (ver Abbott's Shaksperian Grammar , 236) no parece ser válida aquí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad