Tú dices , ( pero no son más que palabras vanas )] Algunos han tomado las palabras entre paréntesis como el objeto del verbo, de modo que el sentido sería -Tú hablas sólo palabras vanas (cuando hablas de) consejo y fuerza". Pero es mejor dejarlas como paréntesis, por la siguiente pregunta Hablas de consejo y fuerza, ¿de dónde han de venir? El significado literal de la expresión traducida -palabras vanas", i.

mi. una palabra de los labios, que no es más que tanto aliento, es muy contundente y se conserva en el margen tanto de AV como de RV En lugar de las cursivas - Tengo " RV inserciones Hay .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad