Tú, pues, hijo mío, esfuérzate. Más bien, rinde a mi hijo , como en 1 Timoteo 1:2 donde se explica la diferencia, y sé fortalecido , -sé animoso, porque el verbo es de la misma clase en griego que nuestros verbos ingleses con la terminación -en. Ocurre de nuevo en activo 2 Timoteo 4:17 -el Señor estuvo a mi lado y me fortaleció." Así que la Vulga. aquí tiene el bajo latín -confortare, "de donde nuestro propio -consuelo" y -consolador".

en la gracia que es en Cristo Jesús -Cristo Jesús” aquí y en 2 Timoteo 2:3 según el orden de las palabras tal como se enmarcaron en los labios del anciano Apóstol en estos últimos años. Ver nota en 1 Timoteo 1:1 . -En la gracia", fortalecidos, es decir, en aquellas virtudes y potencias espirituales que en su plenitud están en Cristo.

-La gracia que es en Cristo Jesús", a diferencia de -la Gracia de Cristo" parece usarse solo aquí. hemos tenido -la vida que es en Cristo Jesús" 2 Timoteo 1:1 ; luego -la fe y el amor que son en Cristo Jesús", los dos primeros movimientos y poderes de esa vida, 2 Timoteo 1:13 ; y ahora la "plena gracia", todas las actividades desarrolladas de la vida fuerte.

Como cuestión de lenguaje, la frase preposicional -eso es en Cristo Jesús" puede marcar un progreso hacia la frase adjetiva que deberíamos usar ahora, -la vida cristiana", -las gracias cristianas"; ver nota en 1 Timoteo 1:2 . Pero podemos regocijarnos de que la frase cambiante fue (por así decirlo) cristalizada para nosotros aquí en una etapa que muestra tan claramente cómo la santificación interna no es más que una unión personal vital continua y creciente con Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad