Estos vv . presentan no poca dificultad por su posición, su lenguaje y su sustancia. Están separados de la retrospectiva histórica por Deuteronomio 10:6 . Están en el Sg. dirección, mientras que se encuentra en la Pl. ¿Pertenecen a él, oa Deuteronomio 10:12 ff.

, que continúan el discurso exhortatorio? Registran una intercesión de Moisés y la comparan con una intercesión o intercesiones anteriores. ¿Es idéntico a uno de los registrados en la retrospectiva histórica o es nuevo? Las explicaciones han sido muchas y variadas, pero se pueden agrupar bajo tres encabezados: ( a ) Deuteronomio 10:10 es secundario, el resultado de varios intentos de los escribas, trabajando en Éxodo 32-34 y este pasaje, para ordenar las diferentes referencias a intercesiones de Moisés; mientras que Deuteronomio 10:11 es la continuación de Deuteronomio 10:5 y la conclusión de la retrospectiva histórica (Steuernagel); ( b ) Deuteronomio 10:10 son la continuación natural deDeuteronomio 9:13-14 , y con estos forman una narrativa resumida paralela al resto de Deuteronomio 9:9 ff.

; no pertenecen a la retrospectiva, sino al discurso exhortatorio continuado en Deuteronomio 10:12 ss. (Bertholet, quien omite con LXX las palabras problemáticas como en la primera vez ). Estos argumentos, aunque ingeniosos, no son convincentes. En general, la explicación más probable es ( c ) la que toma Deuteronomio 10:10 como una recapitulación natural de Deuteronomio 9:18 ss.

, llevado en Deuteronomio 10:11 a su propia conclusión. Esta opinión es apoyada por el posible Heb. pluscuamperfecto en Deuteronomio 10:10 , me había quedado ; por la repetición de Deuteronomio 9:19 de las palabras: -Y Jehová me escuchó en aquel tiempo también" (ver com. Deuteronomio 9:19 19b ); por el hecho de que era natural repetir estas palabras una vez más después de la oración Deuteronomio 9:26-29 , que de otro modo permanece sin respuesta al registro; y por la condición inconclusa en la que la retrospectiva quedaría sin Deuteronomio 10:11 (Steuern.

"El instinto es correcto al retener al menos Deuteronomio 10:11 a ). El solo Sg. no te destruiría es una dificultad, pero puede explicarse como debido a la atracción del vecino Sg. en Deuteronomio 10:12 ff. Casi todos los MSS de LXX te tienen .

10 _ Y me quedé El Heb. bien puede traducirse, Y yo me había quedado .

como la primera vez om. por LXX.

11 _ toma tu viaje ponte a tu viaje , lit. a tu levantamiento del campamento . Ver en Deuteronomio 2:1 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad