como cuando un hombre va Heb. y quien va , continuando la construcción de la cláusula anterior; pero la traducción de EVV es posible por una ligera enmienda del Heb.

bosque Como en la mayoría de los casos en los que EVV utiliza bosque, el término induce a error. heb. ya-ar era una antítesis de la tierra fértil o cultivada ( Isaías 29:7 ) y, como se desprende de las condiciones de Palestina hoy, así como las reflejadas en el AT ( HGHL , 80 f., Jerus. i. 78, 305) , por lo general debe haber significado bosquecillo o jungla o, a lo sumo, bosque . El Ar. wa-ar es "terreno rocoso", ya sea con o sin matorral.

y su mano busca un golpe Heb. se conduce , o se deja conducir, con el hacha .

helve RV marg., árbol ; que ofrece el significado alternativo, que el borde del hacha se deslizó a un lado del árbol que golpeó. Pero heb. "çṣ , que = a la vez árbol (como en la cláusula anterior) y trozo de madera , significa aquí este último, y el vb debe traducirse resbalar de ( Éxodo 3:5 ; Josué 5:15 de la sandalia del pie ; cp.

Deuteronomio 7:1 ; Deuteronomio 7:22 ; Deuteronomio 28:40 ). LXX se cae (probablemente leyendo nafal por nashal , cp. 2 Reyes 6:5 ). -Uno ve exactamente cómo la ley surge de las relaciones reales de la vida cotidiana" (Berth.).

él huirá a una de estas ciudades y vivirá Josué 20:4 (un deuteronomio. adición a la ley de P) dice que primero, en la puerta, expondrá su caso a los ancianos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad