Luego, la gente de la tierra , es decir, los samaritanos, en oposición a -la gente de Judá". Es de notar que esta expresión -la gente de la tierra" ("am haâreç) se convirtió en sinónimo de -los ignorantes" o -los vulgares "en contraste con -los sabios", con especial referencia a un conocimiento de -la ley". Cf. Juan 7:49 -Este pueblo que no conoce la ley es maldito".

Buxtorf da ilustraciones de los proverbios judíos -Mejor es el bastardo que es discípulo del sabio que el sumo sacerdote de la gente de la tierra" (es decir, que es -vulgar") -La gente de la tierra (es decir, el -vulgar ") tienen grados de moral pero ninguno de inteligencia".

debilitado las manos La construcción hebrea da la idea de una política continua de debilitamiento, terror y soborno. Para la frase misma compare Jeremias 38:4 .

el pueblo de Judá -Los hijos del cautiverio" reciben aquí el nombre del antiguo reino del sur. Cf. Esdras 4:12 .

preocupado por lo que RV: marg. O - aterrorizado ". Hay dos lecturas. La lectura del texto hebreo o K'thib da una palabra que no aparece en ninguna otra parte del AT pero está conectada con un sustantivo traducido -terror" (RV Isaías 17:14 ). La lectura de la tradición hebrea o K'ri, preservada con el texto, da una forma que de otro modo no se usaría de una palabra común que significa "problemar". raíz familiar; se debe dar preferencia a la representación más dura, -los aterrorizaba de construir".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad