si le parece bien al rey Una frase similar en Esdras 7:18 ; Ester 1:19 .

en la casa del tesoro del rey que aparentemente era el depósito de documentos importantes así como del tesoro. La expresión aparece de nuevo en Ester 3:9 ; Ester 4:7 . La palabra traducida -tesoro" (ginzayya) se traduce por -gaza" (γάζα) en la LXX.

Compárese Esdras 1:8 ; (gizbar) -tesorero"; 1 Crónicas 28:11 (ganzak) -tesorero"; cap. Esdras 6:1 da la explicación completa de la presente frase. La Vulgata se traduce de manera muy estrecha -bibliotheca".

en Babilonia , es decir, donde se mantendrían los registros del Imperio Babilónico.

su placer La misma palabra que en Esdras 7:18 , -la voluntad de Dios". La LXX. por un error de letras similares traduce -habiendo aprendido" (γνούς).

concerniente a este asunto] La misma frase que en Esdras 5:5 (donde ver nota). La palabra "materia" se agregó aquí en inglés para que sea más explícito. Tattenai pide instrucciones sobre cómo debe proceder en general al tratar con los judíos y la construcción de su templo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad