en problemas ("angustia" o "estrechos", como cap. Isaías 25:4 ) te han visitado, es decir, te han buscado. El verbo también podría significar "te extrañé" sintió su necesidad de ti. Esto fue sin duda una ganancia espiritual, pero la queja del autor es que tan poco beneficio externo se ha acumulado de la disciplina del dolor de la nación.

derramaron… sobre ellos Una cláusula difícil. La interpretación de AV (y RV) es quizás la mejor que se puede hacer del texto recibido, pero difícilmente se puede defender. El significado de la raíz de la palabra "oración" es "susurro", pero en el uso se limita al sentido de "encantamiento". Es cuestionable si podría significar "oración susurrada", aunque se podría apelar al verbo afín en 2 Samuel 12:19 y Salmo 41:7

Además, la forma verbal "derramaron" es anómala, y la sintaxis de "cuando tu castigo fue sobre ellos" es al menos dura. La única traducción alternativa que requiere atención es la de Koppe (adoptada por varios buenos comentaristas): "la unión de un hechizo fue tu castigo para ellos", es decir, actuó sobre ellos con la potencia de un hechizo. La construcción allí es bastante fácil y el cambio textual está solo en los puntos vocálicos; pero el sustantivo "atadura" ("presión") no aparece, y el símil es quizás demasiado atrevido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad