Aquí se enumeran tres tipos de maldad por parte del opresor victorioso; ( a ) Tratar a los presos con crueldad, ( b ) Dar una decisión injusta en la ley: porque los jueces como representantes de Dios eran llamados por Su nombre (p. ej Éxodo 21:6 con mg.; ver Salmo 82:1 ; Salmo 82:6 ), y de ahí la expresión "ante la faz del Altísimo", ( c ) Para defraudar a un hombre de sus derechos legales (que podría hacerse sin un juicio real).

El sentido del conjunto dependerá del punto de vista que le demos a las últimas palabras. Pueden traducirse, ya sea, (i) como una pregunta, ¿No considera el Señor (tales actos)? así Löhr, siguiendo a Böttcher y Nöldeke, o (ii) como RV mg. no ve . Vacilación en cuanto a traducir el Heb. el verbo por lo tanto podría encontrarse con el cambio de una consonante ( raẓah = aprobar por ra'ah, ver ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad