Contra mí edificó, y rodeó Aquí, como en Lamentaciones 3:3 , tenemos que tratar con el modismo por el cual se usan dos verbos donde deberíamos tener en inglés un verbo y un adverbio. Traduce, pues , ha edificado contra mí en derredor.

hiel Ver com. Jeremias 8:14 . La combinación con "trabajo" sugiere alguna corrupción en el texto. Löhr adopta para su traducción (aunque con cierta vacilación) la amargura y el ajenjo .

trabajo cansancio, penalidad. Desde 1611 hasta la edición americana de 1867 todas las ediciones de la Versión Autorizada tuvieron recorrido tanto aquí como en el caso de Números 20:14 . Probablemente fue en tiempos relativamente recientes cuando los dos modos de ortografía llegaron a ser definitivamente apropiados para distintos significados de la palabra.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad