Les dije La lectura del C'thib, -Él dijo, "es claramente erróneo. El K'ri está respaldado por la LXX. y Vulg. -Them", Hanani y Hananiah.

hasta que el sol caliente Vulg. -Usque ad calorem solis", es decir, hasta que el sol estaba alto en los cielos; cf. 1 Samuel 11:9 , -Para cuando el sol está caliente". La práctica habitual era abrir las puertas al amanecer. Mediante esta regulación, se impediría efectivamente que el enemigo obtuviera alguna ventaja al entrar en la ciudad antes de que los habitantes se movieran.

La LXX. (ἔως ἄμα τῷ ἡλίῳ) no entendió la oración. Rashi también explica "hasta el mediodía", erróneamente. El cierre de las puertas era una señal de sospecha: cf. la descripción opuesta de seguridad en Isaías 60:11 .

stand by RV stand en guardia. Aparentemente, el significado es que las puertas debían cerrarse mientras la guardia regular todavía estaba de guardia. La AV -en espera" se refiere a Hanani y Hananías, como si las puertas siempre hubieran de estar cerradas en presencia de los gobernadores. Pero hubiera sido imposible que los dos oficiales hubieran estado presentes en el cierre de cada puerta. El énfasis descansa en la palabra -mientras". La guardia de los levitas debe estar en su puesto, mientras se aseguran las puertas.

cállate… barra LXX. κλείσθωσαν … σφηνούσθωσαν, Vulg. -clausæ... oppilatæ." Las versiones dan el sentido general. La palabra traducida -shut" aparece sólo aquí en el AT en el modo empleado en este versículo. La palabra traducida -bar" significa literalmente -apoderarse". Por lo tanto, Rashi explica, "que tomen las puertas para cerrarlas", y otras interpretaciones han sido "tomar para ver si estaban cerradas", y "tomar las llaves".

"Pero la versión marginal de RV 1 Reyes 6:10 , -él aseguró la casa", ilustrará su uso en el presente versículo.

nombrar relojes &c. No aparece si Hanani y Hananías son el súbdito o los guardias levitas. El verbo en el original está en infin. Abdominales. (cf. Nehemías 6:9 ) y expresa el mandato en términos generales (LXX. στῆσον, Vulg. -posui"). Los propios ciudadanos debían organizarse para la defensa del lugar. Cada hombre debía pertenecer a una guardia particular , y tomar su turno en el deber de centinela; y cada hombre también debía ser responsable de la protección de su propia vivienda.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad