11. Fui un reproche debido a todos mis enemigos. Otros traducen así, más que mis enemigos, y como la letra hebrea מ mem, a menudo se usa como un signo de comparación, interpretan que esta cláusula significa que los amigos y conocidos de David lo reprocharon más que todos sus enemigos Pero, en mi opinión, tenía la intención de expresar una idea diferente, a saber, que como era odiado en todas partes, y sus enemigos habían inducido a casi todo el reino a participar con ellos en su contra, tenía un mal nombre incluso entre sus amigos y amigos. vecinos así como la opinión popular, como una tempestad violenta, generalmente lo lleva todo delante. Supongo, por lo tanto, que la cópula hebrea ו, vau, se usa por el bien de la amplificación, para mostrar que David era un objeto de detestación, no solo para extraños para quienes antes era desconocido, sino También a sus principales amigos. Añade, asimismo, que cuando lo vieron en el extranjero huyeron de él. Por el adverbio, en el extranjero, quiere decir que no creían que el hombre miserable mereciera un acercamiento cercano a ellos; no, que huyeron de la vista de él, a una distancia tan grande, para que no les llegara el contagio de su miseria, y porque consideraban que sería perjudicial y vergonzoso para ellos mostrarle alguna señal de amistad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad