1. ¡Escucha, pueblo mío! a mi ley Desde el final del salmo, con probabilidad se puede conjeturar que fue escrito mucho después de la muerte de David; porque allí celebramos el reino erigido por Dios en la familia de David. Allí también la tribu de Efraín, que se dice que fue rechazada, se contrasta y se opone a la casa de David. De esto es evidente que las diez tribus estaban en ese momento en un estado de separación del resto del pueblo elegido; porque debe haber alguna buena razón por la cual el reino de Efraín está marcado con una marca de deshonor como ilegítimo y bastardo. (308)

Quien fue el escritor inspirado de este salmo, no presenta a Dios hablando como algunos piensan, pero él mismo se dirige a los judíos en el carácter de un maestro. No es una objeción a esto que él llama al pueblo su pueblo, y la ley su ley; no es raro que los profetas tomen prestado el nombre de Aquel por quien fueron enviados, para que su doctrina tenga mayor autoridad. Y, de hecho, la verdad que se ha comprometido con su confianza puede, con propiedad, llamarse suya. Así, Pablo, en Romanos 2:16, se gloría en el evangelio como su evangelio, una expresión que no debe entenderse como que implica que era un sistema que le debía su origen, sino que era un predicador y un testigo de eso. Dudo un poco si los intérpretes son estrictamente correctos al traducir la palabra תורה, torah, por ley. (309) El significado de esto parece ser algo más general, como se desprende de la siguiente cláusula, donde el salmista usa la frase, las palabras de mi boca, en el mismo sentido Si consideramos con qué falta de atención, incluso aquellos que hacen grandes profesiones de ser discípulos de Dios escuchan su voz, admitiremos que el profeta tenía buenas razones para presentar sus lecciones de instrucción con un solemne llamado de atención. No es, es cierto, que se dirige a los imposibles de enseñar y obstinados, que se niegan de mala gana a someterse a la palabra de Dios; pero como incluso los verdaderos creyentes mismos son generalmente demasiado atrasados ​​para recibir instrucción, esta exhortación, lejos de ser superflua, fue muy necesaria para despertar a los lentos e inactivos entre ellos.

Para asegurarse la mayor atención, declara que es su propósito discutir temas de gran, alto y difícil carácter. La palabra משל, mashal, que he traducido una parábola, denota oraciones graves y llamativas, como adagios, o proverbios, y apofetgmas. (310) Como entonces, el asunto en sí que tratamos, si es importante e importante, despierta la mente de los hombres, el escritor inspirado afirma que es su propósito de pronunciar solo frases llamativas y dichos notables. La palabra חידות, chidoth, que, siguiendo a otros, he representado enigmas, se usa aquí, no tanto para oraciones oscuras, como para dichos que son puntiagudos y dignos de especial atención. (311) No quiere concluir su canción en un lenguaje ambiguo, sino clara y distintivamente insistir tanto en los beneficios de Dios como en la ingratitud de las personas. . Solo, como he dicho, su diseño es estimular a sus lectores a sopesar y considerar más atentamente el tema propuesto. Mateo cita este pasaje (Mateo 13:35) y lo aplica a la persona de Cristo, cuando mantenía las mentes de la gente en suspenso por parábolas que no podían entender. El objetivo de Cristo al hacerlo era demostrar que era un distinguido profeta de Dios y que, por lo tanto, podría ser recibido con la mayor reverencia. Desde entonces se parecía a un profeta porque predicó misterios sublimes en un estilo de lenguaje superior al común, lo que el escritor sagrado afirma aquí acerca de sí mismo, se transfiere con propiedad. Si en este salmo brota una majestad que justamente puede despertar e inflamar a los lectores con el deseo de aprender, nos reunimos con la gran atención que recibimos para recibir el evangelio, en el que Cristo nos abre y nos muestra el tesoros de su sabiduría celestial.

“¡Escucha, pueblo mío! mi instruccion: Inclina tus oídos a las palabras de mi boca. Abriré la boca con un discurso instructivo, Voy a pronunciar un registro impresionante de los tiempos antiguos ".

“Las palabras ley, parábola y dichos oscuros”, observa, “que se encuentran en la traducción al inglés de los versículos 1º y 2º no son apropiadas para los recitales que figuran en el salmo. Aquí están alterados para otros, que están de acuerdo con los temas que siguen, y pueden ser respaldados por el uso de las palabras originales que se emplean ". Similar es la nota de Street sobre este lugar. Traduce חידות, chidoth, "verdades puntiagudas" y se opone a que se traduzca dichos oscuros "No hay nada oscuro en el salmo", dice él, "contiene verdad histórica instructiva, pero no enigma. Por lo tanto, la interpretación de la Biblia en inglés, dichos oscuros, no parece ser correcta. La Septuaginta representa la palabra διηγημα, Ezequiel 17:2, y esa representación se adaptaría mejor a este lugar que προθληματα Me he esforzado por expresar la relación de la palabra a חדד, acutum est. ” Ver el volumen 2 de este trabajo, página 238, nota 3. Pero como observa Dimock, “Las diversas transacciones del pacto mosaico que se recita a continuación, podrían llamarse parábolas y discursos oscuros, o, como árabe, misterios, considerados como tipos o figuras del cristiano; y visto desde este punto de vista, permita una amplia cuestión de contemplación, sirviendo no solo como maestro de escuela para llevarnos a Cristo, sino para mantenernos firmes en la fe y la obediencia a David nuestro rey ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad