Ἄνδρες ἀδελφοί: un modo de dirigirse que indica no solo respeto sino también la solemnidad de la ocasión y la importancia del tema. No hay nada anticlásico en este uso del vocativo sin ὦ al comienzo de los discursos. Demóstenes, al menos en algunas ocasiones, usó la frase Ἄνδρες Ἀθηναῖοι sin ὦ. Simcox, ubi supra , pág. 76, nota, y ver también Winer-Schmiedel, p.

258, nota. ἔδει : muy frecuente en el Evangelio de San Lucas y los Hechos; en las primeras diecinueve, en las últimas veinticinco veces, y en todas las partes del libro, Friedrich, ubi supra , p. 22 (Lekebusch). Expresa una necesidad divina, y es usado por todos los evangelistas, como por San Pedro aquí, y por San Pablo ( 1 Corintios 15:25 ), de los eventos conectados con y después de la Pasión.

δεῖ, oportet , expresa una necesidad lógica más que una obligación moral personal ὤφειλεν, debuit , o el sentido de la aptitud, ἔπρεπεν, decebat . Las tres palabras se encuentran todas en Hebreos 2:1 ; Hebreos 2:17 ; Hebreos 2:10 , sobre lo cual véase Westcott, Hebrews , p.

36, y St. Luke de Plummer , p. 247. El discurso de San Pedro se divide en dos partes, una introducida por ἔδει, y la otra introducida por δεῖ, Hechos 1:21 . τὴν γραφὴν: la referencia es indudable a los pasajes particulares del AT que siguen, cf. Lucas 4:20 ; Hechos 8:35 ; ver Lightfoot en Gálatas 3:22 .

No hay referencia a Salmo 41:9 , o este pasaje habría sido citado, sino a los pasajes de Hechos 1:20 . πληρωθῆναι, cf. Lucas 24:44-45 .

πληρόω (que es usado muy frecuentemente por St. Luke, Friedrich, ubi supra , p. 40) significa más que “cumplir” en la acepción popular de la palabra; implica “llenar hasta el tope”; “Nuestro Señor no solo es el tema de las predicciones directas en el Antiguo Testamento, sino que Sus afirmaciones llegan al extremo de afirmar que todas las verdades que están imperfectamente, y con frecuencia muy oscuramente sombreadas en las páginas, se realizan en Él como el ideal al que apuntaban” (Row, Bampton Lectures , pp.

202, 203). τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον. San Lucas usa esta expresión, o una similar, πνεῦμα ἅγιον o τὸ ἅγιον πνεῦμα, unas cuarenta veces solo en Hechos, mientras que solo en el Evangelio de San Lucas se usa tantas veces como en los otros tres evangelistas juntos (Lekebusch, Apostelgeschichte , p. 65, y Plummer, St. Luke , p. 14). ὁδηγοῦ τοῖς συλλ.

τὸν Ἰησοῦν. San Pedro simplemente establece un hecho, pero no desprecia ni insulta a Judas (Crisóstomo, Hom. , iii., cf. Teofilacto). San Mateo, San Marcos, San Juan simplemente dicen de Judas ὁ παραδιδούς, “el que lo entregó”, o emplean alguna expresión similar; nunca se le llama “ el traidor” (St. Lucas 6:16 , ἐγένετο προδότης, “ se convirtió en traidor”, véase Plummer, in loco ).

Este autocontrol es notable por parte de hombres que deben haber considerado la muerte de su Maestro como el más atroz de los asesinatos (ver Row, Bampton Lectures , pp. 179, 180, nota). Al mismo tiempo, la palabra ὁδηγός parece traernos la escena en Getsemaní, cómo Judas fue delante de la multitud y se acercó a Jesús para besarlo ( Lucas 22:47 ), y mostrarnos cuán vívidamente los recuerdos de la Pasión estuvieron presentes en San Pedro; cf. 1 Pedro 2:21 ss.).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento