καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις: San Lucas a menudo emplea tales notas de tiempo, usadas indefinidamente como expresiones similares en hebreo , por ejemplo , 1 Samuel 28:1 , tanto en su Evangelio como en Hechos. Federico, pág. 9, Lekebusch, pág. 53. ἀναστὰς: es muy característico de San Lucas agregar un participio a un verbo finito que indica la postura o posición del hablante.

Esta palabra se encuentra en el Evangelio de San Lucas diecisiete veces, y en Hechos diecinueve veces, sólo dos veces en Mateo, seis o siete veces en Marcos; cf. también su uso de σταθείς, tres veces en el Evangelio, seis veces en Hechos, pero nada en los otros evangelistas. Πέτρος : que San Pedro sea el vocero es sólo lo que deberíamos esperar naturalmente de su posición anterior entre los Doce, pero, como dice San Pedro.

Crisóstomo observa, todo lo hace de común acuerdo, nada imperiosamente. Los mejores frutos de su arrepentimiento se ven aquí en el cumplimiento de su comisión de fortalecer a sus hermanos. ἐν μέσῳ : otra expresión favorita de San Lucas tanto en su Evangelio como en los Hechos, en el primero ocho veces, en el segundo cinco veces (cuatro veces en San Mateo, dos veces en San Marcos). Blass compara el hebreo בְּתוֹךְ, Grammatik des N.

G , pág. 126, y en loco . μαθητῶν: Blass retiene y sostiene que ἀδελφ. ha surgido de Hechos 1:14 o Hechos 1:16 ; pero hay una fuerte autoridad crítica para la última palabra; cf. Hechos 6:1 .

En LXX se usa en tres sentidos; un hermano y un prójimo, Levítico 19:17 ; miembro de la misma nación, Éxodo 2:14 ; Deuteronomio 15:3 .

En el NT se usa en estos tres sentidos, y también en el sentido de compañeros cristianos, a quienes se considera que forman una sola familia. La transición se ve fácilmente: (1) miembro de la misma familia; (2) de la misma comunidad (nacional), de la misma comunidad (espiritual). Kennedy, Sources of NT Greek , pp. 95, 96. Sobre su uso en asociaciones religiosas en Egipto ver Deissmann, Bibelstudien , i.

, 82, 140, 209. τε: aquí por primera vez solitario . Sobre la frecuente recurrencia de esta palabra en Hechos en todas partes, en comparación con otros libros del NT, ver Blass, Grammatik des NG , pp. 257, 258. ὀνομάτων: RV, “personas”. Lightfoot compara el uso de la palabra en Apocalipsis 3:4 ; Apocalipsis 11:13 (así también Wendt), donde la palabra se usa para significar cualquier persona sin distinción de sexo, por lo que la palabra puede haber sido usada aquí para incluir también a las mujeres.

Pero él considera que más bien significa hombres a diferencia de mujeres, y así, como él dice, el siríaco y el árabe lo entienden aquí. Su uso en el sentido de personas contadas por nombre es hebraístico שֵׁמוֹת LXX, Números 1:2 ; Números 1:18 ; Números 1:20 ; Números 3:40 ; Números 3:43 ; Números 26:53 (Grimm-Thayer, sub v.

), pero véase también para un uso similar en los papiros egipcios, Deissmann, Neue Bibelstudien , p. 24 (1897). ἐπὶ τὸ αὐτὸ, " reunidos ", RV; cf. Mateo 22:34 ; Lucas 17:35 ; Hechos 2:1 ; Hechos 2:44 ; Hechos 2:47 (así que W.

H [105], RV, véase in loco , Wendt, Weiss), 1 Corintios 11:20 ; 1 Corintios 14:23 . Holtzmann, in loco , lo describe como siempre local, y sin duda se usa tanto en la mayoría de los pasajes anteriores, como también en LXX Salmo 2:2 ( cf.

Hechos 4:26 ), 2 Samuel 2:13 ; Malaquías 3:1 ; Malaquías 3:1 , Sus.

Hechos 1:14 , y en griego clásico. Pero cuando recordamos el énfasis puesto por San Lucas en los capítulos iniciales de los Hechos sobre la unanimidad de los creyentes, no es improbable que use la frase, en todo caso en Hechos 2:44 ; Hechos 2:47 , con este pensamiento más profundo de unidad de propósito y devoción subyacente a las palabras, incluso si no podemos traducir la frase en cada pasaje de Hechos con Rendall ( Hechos , p.

34), “con una mente”, “de una mente”. ὡς ἑκατὸν εἴκοσιν. Tanto Wendt como Feine rechazan la opinión de que el número es meramente mítico (Baur, Zeller, Overbeck, Weizsäcker), y preferirían ver en él una pieza definitiva de información que obtuvo San Lucas. Es bastante fuera de lugar suponer que San Lucas solo usó este número en particular porque representaba a los Apóstoles multiplicado por 10, o 40 multiplicado por 3. Si hubiera querido enfatizar el número como número, ¿por qué introducir el ὡς?

[105] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort: texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento