ἡμέρας μέσης : genitivo temporal, Blass, Gram. , pags. 107 (en griego clásico ἡμ. μεσοῦσα). La expresión es quizás más fuerte que en Hechos 22:6 , a plena luz del día. κατὰ τὴν ὁδὸν: “en el camino”, y por lo tanto sin presentir nada (Weiss). βασιλεῦ: “advertitur rex ad miraculum rei”, Blass, cf.

Hechos 26:7 , así Weiss. ὑπὲρ τὴν λαμπ.: aquí sólo expresamente, pero implícito en Hechos 9:3 ; Hechos 22:6 , indicando la naturaleza sobrenatural de la luz; sustantivo solo aquí en N.

T, cf. Daniel 12:3 . περιλάμψαν : sólo en Lucas, cf. Lucas 2:9 , donde la palabra también se usa para una luz del cielo; en ninguna otra parte del NT, pero el verbo se encuentra en Plutarco, Josefo. El hecho de que la luz brilló alrededor de Pablo y sus compañeros no está excluido en absoluto por Hechos 9:7 o Hechos 22:9 , como señala Weiss. Está muy de acuerdo con la verdad de los hechos que la expresión más vívida debe ocurrir en el propio relato de Pablo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento