βολίσαντες: haber bajado la sonda (βολίς), en otros lugares solo en Eustath., en voz activa, pero ver también Grimm-Thayer, sub v. ὀργυιὰς: cinco o seis pies, una braza, Grimm; Breusing compara Herod., iv., 41, y da seis pies; sobre el acento ver Winer-Schmiedel, p. 72. “La braza antigua está tan de acuerdo con el inglés que la diferencia puede pasarse por alto”, J.

Smith, pág. 131. βραχὺ δὲ διαστήσαντες: “y después de un poco de espacio”, así Ramsay, Rendall; la frase puede referirse al espacio o al tiempo; si entendemos a τὸ πλοῖον o ἑαυτούς debemos tomarlo del primero (Grimm); pero si explicamos = βραχὺ διάστημα ποιήσαντες (Blass), se puede tomar de cualquiera. διΐστημι solo se encuentra en Lucas para significar cualquier espacio de tiempo, Lucas 22:59 , cf.

Hechos 5:7 ; pero Lucas 24:51 , διέστη ἀπʼ αὐτῶν. J. Smith muestra cómo exactamente los detalles geográficos en la bahía tradicional de St. Paul se corresponden con la descripción aquí. Antes de que un barco a la deriva desde Cauda pudiera entrar en la bahía, no solo pasaría a un cuarto de milla de Point Kaura, al noreste de Malta, sino que las medidas de 20 y 15 brazas corresponden exactamente a los sondeos determinados según el promedio de la embarcación de velocidad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento