φοβούμενοι : la disminución de la profundidad del agua aumentaba el peligro de encallar, tal vez en algún arrecife escondido de rocas. τραχεῖς τόπους, cf. Lucas 3:5 , en cita Isaías 40:4 ; en ningún otro lugar en NT

, cf. Bar 4:26 (3Ma 1:23), así en Diod. Sic., xii., 72, de rocas, Polyb., i., 54. Era evidentemente un término hidrográfico, y clasificado con δύσορμος, ἀλίμενος, etc., Jul. Pollux, i., 101; J. Smith, pág. 132. ἐκπέσωμεν, véase Hechos 27:17 , “lanzar a tierra”, RV, o simplemente “lanzar en suelo rocoso”, que es más indefinido que la versión anterior, y tal vez correctamente, ya que había posibles peligros de arrecifes hundidos como así como de una costa rocosa.

Sobre el subjuntivo después de los verbos de miedo y peligro cf. Burton, pág. 15. ἐκ πρύμνης: esto era inusual, pero anclar era su única posibilidad de seguridad, y cuatro anclas harían que la embarcación fuera más segura: las embarcaciones antiguas solían llevar varias anclas. Ateneo habla de un barco que tenía ocho anclas de hierro, cf. por el número aquí, y la seguridad que dieron, César, Bell.

civ. , i., 25, “naves quaternis anclaris destinabat, ne fluctibus moverentur”; el fondeo desde la proa habría hecho que el barco se balanceara con el viento, mientras que el fondeo desde la popa permitiría a los marineros manejar el barco con mucha más facilidad y controlarlo con el timón cuando quisieran encallarlo ( véase la descripción en Ramsay, Rendall, Farrar y J. Smith).

Sobre los interesantes paralelismos de anclar barcos desde la popa en nuestros propios enfrentamientos navales, véase C. y H., edición pequeña, pág. 653, y J. Smith, pág. 133, 4ª edición. ηὔχοντο: “oraron”, margen RV, los marineros griegos podrían orar en tal crisis (Rendall). ἡμέραν γενέσθαι, cf. Hechos 27:33 ; Hechos 27:39 , característico de Lucas, cf.

Lucas 4:42 ; Lucas 6:13 ; Lucas 22:26 ; Hechos 12:18 ; Hechos 16:35 ; Hechos 23:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento