κορεσθ., 1 Corintios 4:8 , en ninguna otra parte del NT, con el genitivo de la cosa con la que uno está lleno, como en el griego clásico. Alford se refiere a LXX, Deuteronomio 31:20 , pero véase Hatch y Redpath, sub v. ἐκούφιζον: de nave , Polyb.

, i., 60, 8; LXX, Jonás 1:5 . τὸν σῖτον: “el trigo”, A. y RV, Vulgata, triticum ; así Ramsay, Breusing, Vars, J. Smith, Page, y también Erasmus, Bengel, etc., es decir , el cargo, cf. Hechos 27:6 . Blass piensa que la palabra empleada es decisiva a favor de esta interpretación; de lo contrario, deberíamos haber tenido σιτία o ἄρτοι si solo se hubiera querido decir comida; no sólo el cargamento tenía realmente el peso suficiente para aligerar el barco, sino que era necesario que el barco estuviera lo más despejado posible para las operaciones en Hechos 27:40 .

Wendt 1899 también parece estar a favor de este punto de vista, cf. sus comentarios con los de la edición de 1888, donde adopta la visión de Meyer y Weiss, de que la palabra significa provisiones de alimentos, como a primera vista parece indicar el contexto. Pero estos últimos no habrían hecho una diferencia apreciable en el peso, ni habría sido probable que los que estaban a bordo los arrojaran, ya que no sabían a qué orilla podrían ser arrojados, si eran hospitalarios o no, o cuánto tiempo estarían. depender de la comida que tenían en el barco.

En Hechos 27:18 la referencia puede ser a la carga sobre cubierta, o en todo caso solo a una parte de la carga (Holtzmann). Naber conjeturó ἱστόν, pero no se requiere tal enmienda (Wendt).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento