Agrega una ilustración de la manera en que la ansiedad y el pavor se convierten en alegría: ἡ γυνή “la mujer”, el artículo es genérico, cf. ὁ δοῦλος, Juan 15:15 , Meyer, ὅταν τίκτῃ, “cuando dé a luz”, λύπην… αὐτῆς, “tenga tristeza porque su hora”, el tiempo crítico o señalado de su parto, “ha llegado”.

La mujer de parto es la figura común de la angustia aterrorizada en el AT: Salmo 48:6 ; Jeremias 4:31 ; Jeremias 6:24 , etc. ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον … “pero cuando el niño nace, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que ha nacido un hombre en el mundo”.

La comparación, en la medida en que nuestro Señor la usa explícitamente en Juan 16:22 , se extiende solo al reemplazo repentino de la tristeza por el gozo en ambos casos. Pero una comparación de Isaías 66:7-9 ; Oseas 13:13 , y otros O.

T. pasajes, en los que la resurrección de un nuevo Israel se asemeja a un parto difícil y doloroso, garantiza la extensión de la metáfora al nacimiento real de la iglesia del NT en la resurrección de Cristo. Cf. Holtzmann.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento