ἀνεφώνησεν: aquí solo en el NT El verbo, con las siguientes palabras, κραυγῇ μεγάλῃ, apunta a una expresión desenfrenada bajo la influencia de un sentimiento incontenible, completamente fiel a la naturaleza femenina: “bendita tú entre las mujeres (un superlativo hebreo), y bendito el fruto de tu vientre”, de nuevo el paralelismo poético, respondiendo al estado exaltado del sentimiento. La referencia al Espíritu Santo (en Lucas 1:41 ) implica que Isabel habló por inspiración profética.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento