λυσιτελεῖ (λύω, τέλος), se beneficia o paga; aquí solo en NT = συμφέρει en Mateo 18:6 . Lc. aquí como a menudo en otros lugares.

La expresión realista de Mt. es sin duda más fiel a la expresión actual de Jesús, quien hablaría de las ofensas creadas por la ambición con apasionado aborrecimiento. περίκειται = rendimiento. pasar. de περιτίθημι en sentido = ha sido colocado; con ἔρριπται, otro perfecto, sugiriendo la idea de una acción ya completa del malhechor con una piedra al cuello arrojada al mar.

εἰς τὴν θάλασσαν: aquí de nuevo una expresión apagada comparada con el monte ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ, que escandalizar; el sujeto con ἵνα = el infinitivo. Vide Winer, § 44, 8.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento