θεὸς es predicado = Jehová no es Dios de hombres muertos. δὲ tiene la fuerza del nonne argumentativo . πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. “porque todos viven para él” (AV [167], RV [168]), es probablemente una glosa explicativa editorial para hacer más claro el pensamiento profundo de Jesús (no en paralelos). El brillo en sí necesita explicación. ¿Se debe tomar “todos” sin calificación? αὐτῷ puede traducirse de diversas formas "por Él", i.

mi. , por Su poder: quoad Dei potentiam (Grotius), “en Él” (Ewald), “para Él”, es decir , para Su honor (Schanz), o para “Su pensamiento o juicio” = Él los cuenta como vivos (Hahn ). El sentimiento en alguna medida hace eco Romanos 14:7-8 .

[167] Versión Autorizada.

[168] Versión revisada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento