μονογενὴς (como en Lucas 7:12 ): peculiar de Lc. El nombre del padre, su rango y la edad de la niña (todo lo que falta en Mt.) Lc. tiene en común con Mc. Este rasgo lo añade después de su costumbre para realzar la benevolencia de Jesús. ἀπέθνησκεν, se estaba muriendo. La frase de Mc., ἐσχάτως ἔχει, se evita por no ser un buen griego.

En Mt. ya está muerta. συνέπνιγον, lo asfixiaban ; una expresión muy fuerte. La palabra de Mc. es suficientemente fuerte (συνέθλιβον, abarrotado), y si hubiera habido exageración, difícilmente deberíamos haberla esperado de Lc. Pero usa la palabra para hacer que la rápida percepción de Cristo del toque especial por detrás ( Lucas 8:45 ) sea aún más maravillosa.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento