ὁ κύριος α. x. ἔχει, el Maestro lo necesita. Vide sobre esto en Mateo 21:3 . καὶ εὐθὺς, etc., e inmediatamente lo devuelve (el pollino). πάλιν, una lectura bien atestiguada, implica claramente este significado, es decir , que Jesús pide a sus discípulos que prometan al dueño que Él devolverá el pollino sin demora, después de haberlo usado.

Así que sin dudarlo Weiss (en Meyer) y Holtzmann (HC). Meyer piensa que esto es algo insignificante de parte de Cristo, y rechaza πάλιν como una adición debido a un malentendido. Prejuiciado por el mismo sentido del decoro “por debajo de la dignidad de la ocasión y del Portavoz”, el Comunicado del Portavoz. alberga dudas en cuanto a πάλιν, refugiándose detrás de los hechos de que, mientras que los MSS. que insertan "otra vez" son generalmente más notables por las omisiones que por las adiciones, pero en este caso carecen del apoyo de las versiones antiguas y los primeros Padres.

No siento la fuerza del argumento desde el decoro. Juzga la acción de Cristo por un estándar convencional. ¿Por qué no debería Jesús instruir a sus discípulos para que dijeran “será devuelto sin demora” como un incentivo para prestarlo? ¡Dignidad! ¡Cuánto tendrá que pasar si esa ha de ser la prueba de la historicidad! No sólo hubo dignidad sino humillación en la manera de entrar en Jerusalén: la necesidad del pollino, el uso del mismo, el hecho de que había que tomarlo prestado , todo entra como elementos en la condición de humildad del Hijo del Hombre.

Sobre todo el tema , véanse las notas sobre Mt. Este es otro de los realismos de Mc., que la versión de Mt. borra. Field ( Otium Nor. ), a menudo audaz en sus interpretaciones, aquí sucumbe al argumento del decoro, y está sesgado por él en contra de la lectura πάλιν contenida en tantos manuscritos importantes. ( vídeo arriba).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento